1 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְחֻלַּק
och dela upp
ve'chulaq
שְׁלָלֵךְ
byte din
shelale'khe
בְּקִרְבֵּךְ
i inom sig din
be'qirebe'khe
Se, en Herrens dag kommer, då det förspillda ska fördelas i din mitt.
2 וְאָסַפְתִּי
och samla in
ve'asafeti
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
וְנִלְכְּדָה
och inta
ve'nilekedah
וְנָשַׁסּוּ
och omintetgöra
ve'nashaso
וְהַנָּשִׁים
och kvinna
ve'ha'nashim
תִּשָּׁגַלְנָה
våldta
tishagalenah
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatza
בַּגּוֹלָה
i fångenskap
ba'gvólah
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
För jag ska samla alla länder till strid mot Jerusalem. Staden ska bli intagen och husen plundrade och kvinnorna skändade. Halva staden ska gå i fångenskap men återstoden av folket ska inte bli utrotad från staden.
3 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatza
וְנִלְחַם
och strida
ve'nilecham
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
הִלָּחֲמו
strida han
hilacham'v
Sedan ska Herren gå fram och strida mot dessa folkslag som när han stred på stridens dag.
4 וְעָמְדוּ
och stå upprätt
ve'amedo
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
בַּיּוֹם
i dag -
ba'jvóm-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
וְנִבְקַע
och klyva
ve'niveqa
הַזֵּיתִים
oliv
ha'zeitim
מֵחֶצְיוֹ
från hälften hans
me'chetzej'vó
מִזְרָחָה
öster
mizeracha'h
וָיָמָּה
och hav
va'jama'h
וְחֶצְיוֹ
och hälften hans -
ve'chetzej'vó-
Hans fötter ska på den dagen stå på Olivberget, på Jerusalems ansikte österut, och Olivberget ska rämna mitt itu och bilda en mycket stor förkastning mot öster och väster, halva berget ska flyttas norrut och halva berget ska flyttas söderut.
5 וְנַסְתֶּם
och fly
ve'nasetem
וְנַסְתֶּם
och fly
ve'nasetem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
הָרַעַשׁ
jordbävning
ha'raash
Ni ska fly till bergsklyftorna, för bergsklyftorna ska nå ända till Atsel. Ja, ni ska fly som ni flydde för jordbävningen på kung Ussias, Juda kungs, tid, och Herren min Gud ska komma och alla hans heliga med honom.
6 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְקָרוֹת
sällsynt
jeqarvót
יִקְפְּאוּן
koagulering
jiqepeo'n
På den dagen ska det inte vara något ljus, ljuskällorna på himlen ska stelna.
7 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
Det ska ske på en dag, en dag som Herren känner till. Det blir inte fullt dagsljus, inte heller helt mörkt som på natten för på kvällen ska det fortfarande vara ljust.
8 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יֵצְאוּ
frambringa
jetzeo
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
חֶצְיָם
hälften deras
chetzeja'm
הַקַּדְמוֹנִי
östra
ha'qademvóni
וְחֶצְיָם
och hälften deras
ve'chetzeja'm
הָאַחֲרוֹן
sist
ha'acharvón
בַּקַּיִץ
i sommar
ba'qajitz
וּבָחֹרֶף
och i vinter
o'va'chóref
På den dagen ska levande vatten strömma ut från Jerusalem, ena hälften till det östra havet och andra hälften till det västra havet. Det ska ske både på sommaren och på vintern.
9 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
וּשְׁמוֹ
och namn hans
o'shem'vó
Och Herren ska vara Konung över hela jorden. På den dagen ska Herren vara en och hans namn ett.
10 כָּעֲרָבָה
som Aravah
ka'aravah
מִגֶּבַע
från Geva
mi'geva
לְרִמּוֹן
till Rimmon
le'rimvón
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
וְרָאֲמָה
och lyfta upp
ve'raamah
וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
תַחְתֶּיהָ
undertill henne
tachete'ha
לְמִשַּׁעַר
till från port
le'mi'shaar
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
וּמִגְדַּל
och torn
o'migedal
חֲנַנְאֵל
Chananel
chananeel
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Hela landet ska förvandlas som Arava från Geva till Rimmon söder om Jerusalem. Hon ska lyftas upp och bli bebodd på sin plats, från Benjamins port till platsen för den första porten, till Hörnporten, och från Chananels torn till kungens vinpress.
11 וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
וְחֵרֶם
och avskilt
ve'cherem
וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
Man ska komma och bo där och aldrig någonsin ska där vara mer förintelse, utan Jerusalem ska bo i trygghet.
12 הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
צָבְאוּ
tjänstgöra
tzaveo
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
וְעֵינָיו
och öga hans
ve'einaj'v
תִּמַּקְנָה
ruttna
timaqenah
בְחֹרֵיהֶן
i hål deras
ve'chórei'hen
וּלְשׁוֹנוֹ
och tunga hans
o'leshvón'vó
בְּפִיהֶם
i mun deras
be'fi'hem
Detta ska vara plågan som Herren ska slå alla folk med som har krigat mot Jerusalem: Deras kött ska förtäras medan de står på sina fötter och deras ögon ska förtäras i sina ögonhålor, och deras tungor ska förtäras i deras mun.
13 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
מְהוּמַת
förvirring -
mehomat-
וְהֶחֱזִיקוּ
och stärka
ve'hecheziqo
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
וְעָלְתָה
och höja
ve'aletah
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Det ska ske på den dagen att stort tumult från Herren ska uppstå bland dem, och de ska alla hålla sin grannes hand och hans hand ska resas mot grannens hand.
14 תִּלָּחֵם
strida
tilachem
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וְאֻסַּף
och samla in
ve'usaf
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
סָבִיב
runt omkring
saviv
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
וּבְגָדִים
och kläder
o'vegadim
Även Juda ska strida mot Jerusalem. Folkens rikedomar runt omkring ska samlas ihop, guld, silver och dräkter i stor myckenhet.
15 הַפֶּרֶד
mulåsna
ha'pered
וְהַחֲמוֹר
och åsna
ve'ha'chamvór
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
בַּמַּחֲנוֹת
i skara
ba'machanvót
כַּמַּגֵּפָה
som plåga
ka'magefah
Så ska plågan bli för hästarna, för mulorna, för kamelerna och för åsnorna och alla djur som finns i lägret vid denna plåga.
16 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַנּוֹתָר
bli kvar
ha'nvótar
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
till buga sig
le'hishetachavót
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
וְלָחֹג
och till hålla högtid
ve'la'chóg
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
Och det ska ske att alla människor som blivit kvar i alla de länder som gick upp mot Jerusalem, ska dra upp från år till år för att tillbe Konungen, Härskarornas Herre, och fira lövhyddohögtiden.
17 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
till buga sig
le'hishetachavót
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
Och det ska ske att vem än av familjerna på jorden som inte går upp till Jerusalem för att tillbe Konungen, Härskarornas Herre, över dem ska inget regn falla.
18 מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
לָחֹג
till hålla högtid
la'chóg
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
Om familjerna i Egypten inte drar upp och inte kommer, ska de inte ha något överflöd, det ska bli en plåga som Herren slår nationerna med, som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
19 מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
וְחַטַּאת
och synd
ve'chatat
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
לָחֹג
till hålla högtid
la'chóg
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
Detta ska vara Egyptens straff och straffet för alla folkslag som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
20 מְצִלּוֹת
bjällra
metzilvót
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַסִּירוֹת
gryta
ha'sirvót
כַּמִּזְרָקִים
som skål
ka'mizeraqim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
På den dagen ska det stå skrivet på hästarnas bjällror: Helgad åt Herren, och kärlen i Herrens hus ska vara som tvättkaret framför altaret.
21 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וּבִיהוּדָה
och i Juda
o'vi'jhodah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַזֹּבְחִים
offra
ha'zóvechim
וְלָקְחוּ
och ta emot
ve'laqecho
וּבִשְּׁלוּ
och koka
o'vishelo
כְנַעֲנִי
köpman
khenaani
Ja, varje gryta i Jerusalem och i Juda ska vara helig för Härskarornas Herre, och de som vill offra ska komma och ta dem och koka i dem. På den dagen ska det inte finnas några köpmän i Härskarornas Herres hus.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+