1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וָאֹהֲבֵהוּ
och älska honom
va'óhave'ho
וּמִמִּצְרַיִם
och från Egypten
o'mi'mitóerajim
לִבְנִי
till sons min
li'veni'j
När Israel var en ung man älskade jag honom, och ut ur Egypten kallade jag min son.
2 מִפְּנֵיהֶם
från ansikte deras
mi'penei'hem
לַבְּעָלִים
till Baal
la'bealim
יְזַבֵּחוּ
offra
jeóabecho
וְלַפְּסִלִים
och till avgudar
ve'la'pesilim
יְקַטֵּרוּן
offra
jeqatero'n
Men ju mer jag kallar på dem, desto längre bort går de från mig. De offrar till baalsgudarna och tänder offereldar till avgudar.
3 וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
תִרְגַּלְתִּי
vägleda
tiregaleti
לְאֶפְרַיִם
till Efraim
le'eferajim
קָחָם
ta emot dem
qacha'm
זְרוֹעֹתָיו
arm hans
óervóótaj'v
רְפָאתִים
bota dem
refati'm
Ändå var det jag som vägledde Efraim, och jag som tog dem i mina armar, men de ville inte erkänna att jag hade helat dem.
4 בְּחַבְלֵי
i rep
be'chavelei
אֶמְשְׁכֵם
dra dem
emeshekhe'm
בַּעֲבֹתוֹת
i rep
ba'avótvót
וָאֶהְיֶה
och vara
va'eeje
כִּמְרִימֵי
som lyfta upp
ki'merimei
לְחֵיהֶם
käke deras
lechei'hem
Jag ledde dem med mänskliga band, med kärlekens rep. Jag lyfte undan oket från deras halsar, och böjde mig ner och gav dem mat.
5 מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וְאַשּׁוּר
och Ashor
ve'ashor
מַלְכּוֹ
kung hans
malek'vó
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
Han ska inte återvända till Egyptens land, utan Assyrien ska vara hans kung eftersom de vägrade att vända om.
6 וְחָלָה
och bäva
ve'chalah
בְּעָרָיו
i stad hans
be'araj'v
וְכִלְּתָה
och fullborda
ve'khiletah
בַדָּיו
tomt prat hans
vadaj'v
וְאָכָלָה
och äta
ve'akhalah
מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם
från plan deras
mi'móatóvótei'hem
Och svärdet ska falla över deras städer och ska fördärva hans bommar och sluka dem på grund av deras egna budord.
7 וְעַמִּי
och folk min
ve'ami'j
לִמְשׁוּבָתִי
till avfällighet min
li'meshovati'j
יִקְרָאֻהוּ
ropa honom
jiqerau'ho
יְרוֹמֵם
lyfta upp
jervómem
Och mitt folk dröjer med att vända tillbaka till mig, trots att de kallar sig uppresta, tillsammans har ingen lyft upp sig.
8 אֶתֶּנְךָ
ge dig
etene'kha
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
אֲמַגֶּנְךָ
ge dig
amagene'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֶתֶּנְךָ
ge dig
etene'kha
כְאַדְמָה
som Admah
khe'ademah
אֲשִׂימְךָ
placera dig
asime'kha
כִּצְבֹאיִם
som Tsevojim
ki'tóevójim
נֶהְפַּךְ
omstörta
neepakhe
נִכְמְרוּ
uppröras av kärlek
nikhemero
נִחוּמָי
tröst min
nichoma'j
Hur ska jag kunna överge dig, Efraim? Hur ska jag kunna lämna dig, Israel? Hur kan jag göra dig som Admah? Hur kan jag göra dig som Tsevojim? Mitt hjärta vänder sig i mig, all min tröst vaknar.
9 חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
לְשַׁחֵת
till fördärva
le'shachet
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
בְּקִרְבְּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
Jag ska inte verkställa min häftiga vrede, jag ska inte återvända för att ödelägga Efraim, för jag är Gud och inte en man, den Helige i din mitt, och jag ska inte komma i raseri.
10 כְּאַרְיֵה
som lejon
ke'areje
וְיֶחֶרְדוּ
och darra av skräck
ve'jecheredo
De ska vandra efter Herren som ska ryta som ett lejon, för han ska ryta och sönerna ska komma bävande från väster.
11 יֶחֶרְדוּ
darra av skräck
jecheredo
כְצִפּוֹר
som fågel
khe'tóipvór
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
וּכְיוֹנָה
och som duva
o'khe'jvónah
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
וְהוֹשַׁבְתִּים
och sitta dem
ve'hvóshaveti'm
בָּתֵּיהֶם
hus deras
batei'hem
De ska komma bävande som en fågel från Egypten och som en duva från Assyriens land och jag ska låta dem bo i sina hus förkunnar Herren.
12 סְבָבֻנִי
vända mig
sevavu'ni
בְכַחַשׁ
i osanning
ve'khachash
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וּבְמִרְמָה
och i svek
o've'miremah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
קְדוֹשִׁים
helig
qedvóshim
Efraim omsluter mig med förnekelse och Israels hus med svek och Juda är ständigt trolös mot Gud ja, mot den Helige, den trofaste.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+