1 אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וְרֹדֵף
och förfölja
ve'ródef
וָשֹׁד
och förödelse
va'shód
וּבְרִית
och förbund
o'verit
יִכְרֹתוּ
hugga
jikheróto
וְשֶׁמֶן
och olja
ve'shemen
לְמִצְרַיִם
till Egypten
le'mitóerajim
Efraim strävar efter vind och följer efter östanvinden, hela dagen förökar han lögn och förödelse, och de skär ett förbund med Assyrien och olja bärs till Egypten.
2 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְלִפְקֹד
och till att sköta
ve'li'feqód
כִּדְרָכָיו
som väg hans
ki'derakhaj'v
כְּמַעֲלָלָיו
som handling hans
ke'maalalaj'v
Herren har sak med Juda och ska straffa Jakob efter hans vägar och i enlighet med hans agerande ska han återgälda honom.
3 בַּבֶּטֶן
i mage
ba'beten
וּבְאוֹנוֹ
och i styrka hans
o've'vón'vó
I livmodern tog han sin bror i hälen och med sin styrka brottades han med en gudalik varelse.
4 וָיָּשַׂר
och härska
va'jasar
מַלְאָךְ
budbärare
maleakhe
וַיֻּכָל
och kunna
va'jukhal
וַיִּתְחַנֶּן
och visa nåd -
va'jitechanen-
יִמְצָאֶנּוּ
hitta honom
jimetóae'no
Han brottades med en ängel och vann, han grät och bad om oförtjänt nåd till honom. I Betel fann han honom och där talade han med oss.
5 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
הַצְּבָאוֹת
Sebaot
ha'tóevavót
זִכְרוֹ
minne hans
óikher'vó
Men Herren, Härskarornas Gud, Herren kom ihåg honom.
6 בֵּאלֹהֶיךָ
i Gud din
be'lóhe'kha
וּמִשְׁפָּט
och rättvisa
o'mishepat
וְקַוֵּה
och vänta
ve'qaoe
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Vänd dig därför till din Gud, håll nåd och påbud och vänta på din Gud oavbrutet.
7 בְּיָדוֹ
i hand hans
be'jad'vó
לַעֲשֹׁק
till förtrycka
la'ashóq
Som köpmannen har den bedrägliga vågen i sin hand, älskar han att förtrycka.
8 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
עָשַׁרְתִּי
göra rik
ashareti
יְגִיעַי
möda min
jegia'j
יִמְצְאוּ
hitta -
jimetóeo-
Och Efraim säger: "Jag har verkligen blivit rik, jag har funnit mitt välstånd, i allt mitt arbete ska de inte finna någon överträdelse som är synd i mig."
9 וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
אוֹשִׁיבְךָ
sitta du
vóshive'kha
בָאֳהָלִים
i tält
va'óhalim
Men jag är Herren din Gud från Egyptens land, jag ska åter låta dig bo i tält som de bestämda dagarna.
10 וְדִבַּרְתִּי
och tala
ve'dibareti
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
הִרְבֵּיתִי
föröka
hirebeiti
וּבְיַד
och i hand
o've'jad
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Jag har talat till profeterna och jag har förökat synerna och genom profeternas hand har jag använt liknelser.
11 בַּגִּלְגָּל
i Gilgal
ba'gilegal
שְׁוָרִים
nötboskap
shevarim
מִזְבְּחוֹתָם
altare deras
mióebechvóta'm
כְּגַלִּים
som röse
ke'galim
Om Gilead ges till missgärning blir allt fåfängt, i Gilgal offrar de till oxar, deras altaren ska bli stenhögar i fältens plogfåror.
12 וַיִּבְרַח
och fly
va'jiverach
וַיַּעֲבֹד
och tjäna
va'jaavód
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּאִשָּׁה
i kvinna
be'ishah
וּבְאִשָּׁה
och i kvinna
o've'ishah
Och Jakob flydde till Arams fält och Israel tjänade för en hustru och för en hustru vaktade han får.
13 וּבְנָבִיא
och i profet
o've'navi
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
וּבְנָבִיא
och i profet
o've'navi
Och genom en profet förde Herren Israel upp från Egypten och genom en profet blev han bevarad.
14 הִכְעִיס
väcka vrede
hikheis
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
תַּמְרוּרִים
bitterhet
tamerorim
וְדָמָיו
och blod hans
ve'damaj'v
יִטּוֹשׁ
förskjuta
jitvósh
וְחֶרְפָּתוֹ
och skam hans
ve'cherepat'vó
אֲדֹנָיו
herre hans
adónaj'v
Efraim har verkligen provocerat, därför ska hans blod bli kastat över honom, hans lön ska hans Herre ge tillbaka till honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+