1 הִנָּבֵא
profetera
hinave
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
וְתֻבָל
och Toval
ve'tuval
Och du människoson, profetera mot Gog och säg: "Så säger Herren Gud : Här är jag emot dig, Gog, du ledare över Rosh, Meshech och Tubal ,
2 וְשֹׁבַבְתִּיךָ
och återvända dig
ve'shóvaveti'kha
וְשִׁשֵּׁאתִיךָ
och leda dig
ve'shisheti'kha
וְהַעֲלִיתִיךָ
och höja dig
ve'haaliti'kha
מִיַּרְכְּתֵי
från sida
mi'jareketei
וַהֲבִאוֹתִךָ
och komma dig
va'havivóti'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
och jag ska vända dig om och leda dig vidare och ska få dig att komma från de yttersta delarna i norr, och jag ska föra dig upp på Israels berg,
3 וְהִכֵּיתִי
och slå ner
ve'hikeiti
קַשְׁתְּךָ
båge din
qashete'kha
שְׂמֹאולֶךָ
vänster din
semóvle'kha
וְחִצֶּיךָ
och pil din
ve'chitze'kha
יְמִינְךָ
höger din
jemine'kha
och jag ska slå din båge ur din vänstra hand, och ska se till att dina pilar faller ur din högra hand.
4 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אֲגַפֶּיךָ
härskara din
agape'kha
וְעַמִּים
och folk
ve'amim
לְעֵיט
till rovfågel
le'eit
וְחַיַּת
och levande
ve'chajat
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
נְתַתִּיךָ
ge dig
netati'kha
לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
Du ska falla på Israels berg, alla dina arméer och folket som är med dig. Jag ska ge dig till alla slags rovgiriga fåglar och fältets djur ska sluka dig.
5 הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Du ska falla på det öppna fältet, för jag har talat det, förkunnar Herren Gud.
6 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända -
ve'shilacheti-
בְּמָגוֹג
i Magog
be'magvóg
וּבְיֹשְׁבֵי
och i sitta
o've'jóshevei
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Och jag ska sända en eld över Magog och över dem som vistas i trygghet på öarna, och de ska veta att jag är Herren.
7 קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
Och mitt heliga namn ska jag göra känt mitt ibland mitt folk Israel. Jag ska inte längre tillåta att mitt heliga namn blir vanhelgat, och länderna ska veta att jag är Herren, den Helige i Israel.
8 וְנִהְיָתָה
och vara
ve'nihejatah
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Se, den kommer och det ska ske, förkunnar Herren Gud. Detta är dagen som jag har talat om.
9 וְיָצְאוּ
och frambringa
ve'jatzeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּבִעֲרוּ
och brinna
o'viaro
וְהִשִּׂיקוּ
och tända
ve'hisiqo
בְּנֶשֶׁק
i vapen
be'nesheq
וּמָגֵן
och sköld
o'magen
וְצִנָּה
och sköld
ve'tzinah
בְּקֶשֶׁת
i båge
be'qeshet
וּבְחִצִּים
och i pil
o've'chitzim
וּבְמַקֵּל
och i käpp
o've'maqel
וּבְרֹמַח
och i spjut
o've'rómach
וּבִעֲרוּ
och brinna
o'viaro
De som bor i Israels städer ska gå ut och göra eld av vapnen och använda dem som bränsle, både de stora sköldarna och de små sköldarna, bågarna och pilarna och dolkarna och spjuten, och de ska elda dem i sju år,
10 הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
יַחְטְבוּ
vedhuggare
jachetevo
הַיְּעָרִים
skog
ha'jearim
בַנֶּשֶׁק
i vapen
va'nesheq
יְבַעֲרוּ
brinna -
jevaaro-
וְשָׁלְלוּ
och plundra
ve'shalelo
שֹׁלְלֵיהֶם
plundra dem
shólelei'hem
וּבָזְזוּ
och ta byte
o'vazezo
בֹּזְזֵיהֶם
ta byte dem
bózezei'hem
så att de inte ska behöva använda några av fältens träd som ved och inte heller behöva några träd i skogen, för de ska elda sina vapen, och de som tog dig som byte ska du nu ta som byte, och de som rövade ska ni nu beröva, förkunnar Herren Gud.
11 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
הָעֹבְרִים
korsa
ha'óverim
וְחֹסֶמֶת
och binda
ve'chósemet
הָעֹבְרִים
korsa
ha'óverim
וְקָבְרוּ
och begrava
ve'qavero
הֲמוֹנֹה
massa hans
hamvónó'h
וְקָרְאוּ
och ropa
ve'qareo
Och det ska ske på den dagen att jag ska ge Gog en plats som är lämpad för begravning i Israel, deras dal som passerar öster om havet, och den ska hindra dem som passerar och där ska de begrava Gog och hans skaror, och de ska kalla den "Hamon Gogs dal".
12 וּקְבָרוּם
och begrava dem
o'qevaro'm
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַעַן
därför att
lemaan
חֳדָשִׁים
månad
chódashim
I sju månader ska Israels hus begrava dem så att landet bli rent.
13 וְקָבְרוּ
och begrava
ve'qavero
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הִכָּבְדִי
ära jag
hikavedi'j
Ja, allt folket i landet ska begrava dem, och det ska bli ett rykte om dem på den dag då jag ska bli förhärligad, förkunnar Herren Gud.
14 וְאַנְשֵׁי
och bräcklig människa
ve'aneshei
יַבְדִּילוּ
avskilja
javedilo
מְקַבְּרִים
begrava
meqaberim
הָעֹבְרִים
korsa
ha'óverim
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
לְטַהֲרָהּ
till rena henne
le'tahara'h
מִקְצֵה
från ände
mi'qetze
חֳדָשִׁים
månad
chódashim
יַחְקֹרוּ
utforska
jacheqórvo
Och de ska avskilja män för detta uppdrag, som ska vandra genom landet tillsammans med dem som ska begrava dem som finns kvar på marken och rena det. Efter de sju månaderna ska de utforska.
15 וְעָבְרוּ
och korsa
ve'avero
הָעֹבְרִים
korsa
ha'óverim
וּבָנָה
och bygga
o'vanah
אֶצְלוֹ
med honom
etzel'vó
צִיּוּן
minnesmärke
tzion
הַמְקַבְּרִים
begrava
ha'meqaberim
Och när de som vandrar genom landet ser människoben ska de sätta upp en markering så att de som begraver kan begrava dem i Hamon Gogs dal.
16 הֲמוֹנָה
Hamonah
hamvónah
וְטִהֲרוּ
och rena
ve'tiharo
Hamona ska också vara namnet på en stad. Så ska de rena landet.
17 לְצִפּוֹר
till fågel
le'tzipvór
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
הִקָּבְצוּ
samla ihop
hiqavetzo
וָבֹאוּ
och komma
va'vóvo
הֵאָסְפוּ
samla in
heasefo
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
זִבְחִי
slaktoffer min
zivechi'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַאֲכַלְתֶּם
och äta
va'akhaletem
וּשְׁתִיתֶם
och dricka
o'shetitem
Människobarn, så säger Herren Gud: Säg till alla slags fåglar och till markens alla djur: Samla er, kom hit och samlas från alla håll till mitt slaktoffer, till ett stort slaktoffer som jag ordnar åt er på Israels berg. Ni ska få äta kött och dricka blod.
18 גִּבּוֹרִים
mäktig
gibvórim
תִּשְׁתּוּ
dricka
tisheto
וְעַתּוּדִים
och get av hankön
ve'atodim
מְרִיאֵי
gödboskap
meriei
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Ni ska få äta kött av hjältar och dricka blod av jordens furstar, som av baggar och lamm, bockar och tjurar, alla gödda i Bashan.
19 וַאֲכַלְתֶּם
och äta -
va'akhaletem-
לְשָׂבְעָה
till mättnad
le'saveah
וּשְׁתִיתֶם
och dricka
o'shetitem
לְשִׁכָּרוֹן
till dryckenskap
le'shikarvón
מִזִּבְחִי
från slaktoffer min
mi'zivechi'j
זָבַחְתִּי
offra
zavacheti
Ni ska få äta er mätta av fett och dricka tills ni är berusade av blod från det slaktoffer som jag ordnar åt er.
20 וּשְׂבַעְתֶּם
och mätta
o'sevaetem
שֻׁלְחָנִי
bord min
shulechani'j
וָרֶכֶב
och vagn
va'rekhev
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Mätta er vid mitt bord av ridhästar och ryttare, av hjältar och allt slags krigsfolk, förkunnar Herren Gud.
21 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
כְּבוֹדִי
härlighet min
kevvódi'j
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִשְׁפָּטִי
rättvisa min
mishepati'j
Jag ska uppenbara min härlighet bland hednafolken, så att de alla ser min dom som jag har verkställt och hur jag låtit min hand drabba dem.
22 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
וָהָלְאָה
och andra sidan
va'haleah
Israels folk ska inse att jag är Herren deras Gud, från den dagen och för all framtid.
23 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
בַעֲוֹנָם
i missgärning deras
va'avóna'm
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מָעֲלוּ
vara trolös -
maalo-
וָאַסְתִּר
och dölja
va'asetir
פָּנַי
ansikte min
pana'j
וָאֶתְּנֵם
och ge dem
va'etene'm
צָרֵיהֶם
fiende deras
tzarei'hem
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
בַחֶרֶב
i svärd
va'cherev
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Hednafolken ska förstå att Israels folk fördes bort i fångenskap för sin missgärning, eftersom de var trolösa mot mig, så att jag måste dölja mitt ansikte för dem. Jag lämnade dem då i deras fienders hand så att de alla föll för svärd.
24 כְּטֻמְאָתָם
som orenhet deras
ke'tumeata'm
וּכְפִשְׁעֵיהֶם
och som uppror deras
o'khe'fisheei'hem
וָאַסְתִּר
och dölja
va'asetir
פָּנַי
ansikte min
pana'j
Jag handlade med dem som deras orenhet och brott förtjänade, och jag dolde mitt ansikte för dem.
25 שְׁבִית
fångenskap
shevit
וְרִחַמְתִּי
och vara barmhärtig
ve'richameti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְקִנֵּאתִי
och avundas
ve'qineti
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
Därför säger Herren Gud: Nu ska jag göra slut på Jakobs fångenskap och förbarma mig över hela Israels folk och brinna av iver för mitt heliga namn.
26 וְנָשׂוּ
och lyfta
ve'naso
כְּלִמָּתָם
kränkning deras
kelimata'm
מַעֲלָם
trolöshet deras
maala'm
מָעֲלוּ
vara trolös -
maalo-
בְּשִׁבְתָּם
i sitta dem
be'shiveta'm
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
מַחֲרִיד
darra av skräck
macharid
De ska glömma sin skam och all trolöshet de visat mig, då de nu bor i trygghet i sitt land utan att någon skrämmer dem.
27 בְּשׁוֹבְבִי
i återvända jag
be'shvóvevi'j
וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatzeti
מֵאַרְצוֹת
från land
me'aretzvót
אֹיְבֵיהֶם
fiende deras
ójevei'hem
וְנִקְדַּשְׁתִּי
och helga
ve'niqedasheti
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
När jag för dem tillbaka från folken och samlar dem från deras fienders länder, visar jag min helighet genom dem inför många hednafolks ögon.
28 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
בְּהַגְלוֹתִי
i uppenbara jag
be'hagelvóti'j
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְכִנַּסְתִּים
och samla dem
ve'khinaseti'm
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
Då ska de inse att jag är Herren deras Gud, som förde dem bort i fångenskap bland hednafolken och sedan samlade dem till deras eget land igen och inte lät någon enda bli kvar där.
29 פָּנַי
ansikte min
pana'j
שָׁפַכְתִּי
utgjuta
shafakheti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Jag ska inte mer dölja mitt ansikte för dem, eftersom jag har utgjutit min Ande över Israels hus, förkunnar Herren Gud."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+