Jeremia 37 – InterlinjärBETA


1
וַיִּמְלָךְ
och regera -
va'jimelakhe-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֹאשִׁיָּהוּ
Josia
jóshiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּנְיָהוּ
Konjaho
kanejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוֹיָקִים
Jojakim
jehvójaqim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִמְלִיךְ
regera
himelikhe
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Sidkia, Josias son, regerade som kung istället för Konjaho, Jojakims son, som Nebukadnessar, Babels kung gjorde till kung i Juda land.
2
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַעֲבָדָיו
och tjänare hans
va'avadaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעַם
och folk
ve'am
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och han och hans tjänare och folket i landet, lyssnade inte till Herrens ord som han talade genom profeten Jeremia.
3
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוּכַל
Jehochal
jehokhal
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֶׁלֶמְיָה
Shelemjaho
shelemejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צְפַנְיָהוּ
Tsefanjaho
tóefanejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הִתְפַּלֶּל
be -
hitepalel-
Vtv2ms
Verb andra person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בַעֲדֵנוּ
om oss
vaade'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Och kung Sidkia sände Jehochal, Shelemjas son och Sefanja, prästen Maasejas son till profeten Jeremia och sa: "Be, jag ber dig, för oss till Herren vår Gud."
4
וְיִרְמְיָהוּ
och Jeremia
ve'jiremejaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בָּא
komma
ba
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְיֹצֵא
och frambringa
ve'jótóe
C
konjunktion
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נָתְנוּ
ge
nateno
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכְּלִיא
fängelse
ha'keli
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och Jeremia kom och gick ut bland folket, för de hade inte satt honom i fängelse.
5
וְחֵיל
och här
ve'cheil
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָצָא
frambringa
jatóa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הַצָּרִים
belägra
ha'tóarim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שִׁמְעָם
nyhet deras
shimea'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיֵּעָלוּ
och höja
va'jealo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och faraos armé hade kommit från Egypten, och när kaldéerna som belägrade Jerusalem hörde ryktet om dem bröt de upp från Jerusalem.
6
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herrens ord kom till profeten Jeremia, han sa:
7
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמְרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הַשֹּׁלֵחַ
sända
ha'shólecha
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְדָרְשֵׁנִי
till söka mig
le'dareshe'ni
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיֹּצֵא
frambringa
ha'jótóe
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְעֶזְרָה
till hjälp
le'eóerah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שָׁב
återvända
shav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְאַרְצוֹ
till land hans
le'aretó'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
"Så säger Herren, Israels Gud : Så ska du säga till Juda kung som sänt dig till mig för att fråga mig: Se, faraos armé, som har kommit för att hjälpa dig, ska återvända till sitt eget land, Egypten.
8
וְשָׁבוּ
och återvända
ve'shavo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְנִלְחֲמוּ
och strida
ve'nilechamo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּלְכָדֻהָ
och inta henne
o'lekhadu'ha
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וּשְׂרָפֻהָ
och bränna henne
o'serafu'ha
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
בָאֵשׁ
i eld
va'esh's
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och kaldéerna ska komma tillbaka och strida mot staden, och de ska inta den och bränna den i eld.
9
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַּשִּׁאוּ
bedra
tashio
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הָלֹךְ
halókhe
Vqaa
Verb qal
יֵלְכוּ
jelekho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מֵעָלֵינוּ
från på oss
me'alei'no
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵלֵכוּ
jelekho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Så säger Herren : Bedra inte er själva och säg: Kaldéerna ska säkert lämna oss, för de ska inte lämna.
10
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
הִכִּיתֶם
slå ner
hikitem
Vhp2mp
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
הַנִּלְחָמִים
strida
ha'nilechamim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
אִתְּכֶם
med er
ite'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְנִשְׁאֲרוּ
och bli kvar
ve'nishearo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
בָם
i dem
va'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְדֻקָּרִים
genomborra
meduqarim
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּאָהֳלוֹ
i tält hans
be'ahól'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יָקוּמוּ
stå upp
jaqomo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְשָׂרְפוּ
och bränna
ve'sarefo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Trots att du har slagit hela kaldéernas armé som stridit mot dig, och de som är kvar är sårade män bland dem, ska de likväl resa sig varje man i sitt tält och bränna denna stad i eld."
11
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְּהֵעָלוֹת
i höja
be'healvót
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och det skedde att kaldéernas armé bröt upp från Jerusalem av fruktan för faraos armé,
12
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לַחֲלִק
till dela upp
la'chaliq
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och Jeremia gick ut från Jerusalem för att gå till Benjamins land och ta emot sin del i folkets mitt.
13
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
בַּעַל
mästare
baal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּקִדֻת
befälhavare
peqidut
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּשְׁמוֹ
och namn hans
o'shem'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יִרְאִיָּיה
Jirijajh
jireiajh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֶׁלֶמְיָה
Shelemjaho
shelemejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּתְפֹּשׂ
och gripa
va'jitepós
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
נֹפֵל
falla
nófel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Och han var i Benjamins port och där var en ledare för vakten, vars namn var Irija, Shelemjas son, Chananjas son, och han tog tag i profeten Jeremia och sa: "Du har avfallit till kaldéerna."
14
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵינֶנִּי
ingen jag
eine'ni
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נֹפֵל
falla
nófel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּתְפֹּשׂ
och gripa
va'jitepós
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְאִיָּיה
Jirijajh
jireiajh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּיִרְמְיָהוּ
i Jeremia
be'jiremejaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיְבִאֵהוּ
och komma honom
va'jevie'ho
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och Jeremia sa: "Det är lögn, jag har inte avfallit till kaldéerna", men han lyssnade inte på honom och Irija tog tag i Jeremia och förde honom till furstarna.
15
וַיִּקְצְפוּ
och bli vred
va'jiqetóefo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהִכּוּ
och slå ner
ve'hiko
c
konjunktion
Vhq3cp
Verb hifil tredje person pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אוֹתוֹ
- honom
vót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֵסוּר
band
ha'esor
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסֹּפֵר
sekreterare
ha'sófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכֶּלֶא
fängelse
ha'kele
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och furstarna var arga på Jeremia och slog honom och satte honom i fängelse i skrivarens hus, Jehonatans hus, för de hade gjort det till ett fängelse.
16
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בָא
komma
va
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבּוֹר
brunn
ha'bvór
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַחֲנֻיוֹת
fångvalv
ha'chanujvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיֵּשֶׁב
och sitta -
va'jeshev-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim'f
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
-
Och Jeremia kom till fängelsehålan och till cellerna och Jeremia satt där många dagar.
17
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּקָּחֵהוּ
och ta emot honom
va'jiqache'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּשְׁאָלֵהוּ
och fråga honom
va'jisheale'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּבֵיתוֹ
i hus hans
be'veit'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּסֵּתֶר
i hemlighet
ba'seter
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הֲיֵשׁ
det finns
ha'jesh
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יֵשׁ
det finns
jesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
תִּנָּתֵן
ge
tinaten's
VNi2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
-
-
Och kung Sidkia sände och hämtade honom och kungen frågade honom i hemlighet i sitt hus och sa: "Finns det något ord från Herren?" Och Jeremia sa: "Det finns." Och han sa: "Du ska lämnas i Babels kungs hand."
18
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶה
vad
me
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
חָטָאתִי
synda
chatati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְלַעֲבָדֶיךָ
och till tjänare din
ve'la'avade'kha
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְלָעָם
och till folk
ve'la'am
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נְתַתֶּם
ge
netatem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אוֹתִי
- mig
vóti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכֶּלֶא
fängelse
ha'kele
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och Jeremia sa till kung Sidkia: "I vad har jag syndat mot dig eller mot dina tjänare eller mot detta folk eftersom du sätter mig i fängelse?
19
וְאַיּוֹ
och var han
ve'aj'vó
C
konjunktion
Ti
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְבִיאֵיכֶם
profet din
neviei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִבְּאוּ
profetera
nibeo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Var är nu dina profeter som profeterade för dig och sa: Babels kung ska inte komma mot dig, inte mot detta land?
20
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
שְׁמַע
höra -
shema-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תִּפָּל
falla -
tipal-
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
תְחִנָּתִי
åkallan min
techinati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תְּשִׁבֵנִי
återvända mig
teshive'ni
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסֹּפֵר
sekreterare
ha'sófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אָמוּת
amot
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Och nu, lyssna, jag ber dig, min herre kungen: Låt min bön, jag ber dig, bli framförd inför dig, att du inte låter mig återvända till skrivaren Jehonatans hus, annars dör jag där."
21
וַיְצַוֶּה
och befalla
va'jetóaoe
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיַּפְקִדוּ
och att sköta
va'jafeqido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנָתֹן
och ge
ve'natón
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִכַּר
något runt -
khikar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לֶחֶם
bröd
lechem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיּוֹם
till dag
la'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֹפִים
baka
ha'ófim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
תֹּם
ta slut
tóm
Vqcc
Verb qal
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַלֶּחֶם
bröd
ha'lechem
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och kung Sidkia befallde och de överlät Jeremia till gårdsvakten och de gav honom en kaka bröd varje dag från bagarens gata till dess allt bröd i staden var slut. Så förblev Jeremia på vaktgården.