1 חָכְמוֹת
vishet
chakhemvót
בֵיתָהּ
hus henne
veita'h
עַמּוּדֶיהָ
pelare henne
amode'ha
Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sju pelare.
2 טִבְחָהּ
slaktare henne
tivecha'h
יֵינָהּ
vin henne
jeina'h
עָרְכָה
ställa upp
arekhah
שֻׁלְחָנָהּ
bord henne
shulechana'h
Hon har förberett maten, blandat sitt vin och dukat sitt bord.
3 נַעֲרֹתֶיהָ
tonåring henne
naaróte'ha
Hon har skickat ut sina unga tjänsteflickor, hon ropar från de högsta platserna i staden:
4 חֲסַר
behövande -
chasar-
"Den som är okunnig, kom hit!" Till den som behöver förstånd, säger hon:
5 בְלַחֲמִי
i bröd min
ve'lachami'j
וּשְׁתוּ
och dricka
o'sheto
מָסָכְתִּי
blanda
masakheti
"Kom och ät av mitt bröd! Drick av det vin som jag har blandat.
6 וִחְיוּ
och leva
vi'chejo
וְאִשְׁרוּ
och prisa (någon) lycklig
ve'ishero
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
Lämna oförståndet och lev! Vandra på förståndets väg."
7 וּמוֹכִיחַ
och korrigera
o'mvókhicha
לְרָשָׁע
till onde
le'rasha
מוּמוֹ
defekt hans
mom'vó
Den som korrigerar en hädare blir bara förolämpad, den som tillrättavisar en galen man får själv blåmärken.
8 תּוֹכַח
korrigera
tvókhach
יִשְׂנָאֶךָּ
hata dig
jisenae'kha
הוֹכַח
korrigera
hvókhach
לְחָכָם
till vis
le'chakham
וְיֶאֱהָבֶךָּ
och älska dig
ve'jeehave'kha
Om du tillrättavisar en hädare, kommer han att hata dig. Tillrättavisa en vis människa och han kommer att älska dig.
9 לְחָכָם
till vis
le'chakham
וְיֶחְכַּם
och vara vis -
ve'jechekam-
לְצַדִּיק
till rättfärdig
le'tóadiq
וְיוֹסֶף
och lägga till
ve'jvósef
Ge till en vis man och han växer i vishet. Lär en rättfärdig man och han lär sig ännu mer.
10 תְּחִלַּת
början
techilat
וְדַעַת
och kunskap
ve'daat
Början till vishet är fruktan för Herren och kunskapen om den Helige är förstånd.
11 וְיוֹסִיפוּ
och lägga till
ve'jvósifo
För genom mig förökas dina dagar, och år läggs till ditt liv.
12 חָכַמְתָּ
vara vis
chakhameta
חָכַמְתָּ
vara vis
chakhameta
וְלַצְתָּ
och håna
ve'latóeta
לְבַדְּךָ
till ensam du
le'vade'kha
Om du är vis, hjälper visheten dig, men om du hädar får du själv bära straffet.
13 כְּסִילוּת
dårskap
kesilot
פְּתַיּוּת
lättsinne
petajot
Det finns en annan kvinna som kallas dårskapen, hon är rastlös, hon är lättsinnig och vet inget.
14 וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
לְפֶתַח
till dörr
le'fetach
בֵּיתָהּ
hus henne
beita'h
Hon sitter vid ingången till sitt hus, på en stol över stadens höjder,
15 לִקְרֹא
till ropa
li'qeró
לְעֹבְרֵי
till passera -
le'óverei-
הַמְיַשְּׁרִים
behaga
ha'mejasherim
אֹרְחוֹתָם
stig deras
órechvóta'm
och ropar till dem som passerar, till dem som går rakt fram på sin stig :
16 וַחֲסַר
och behövande -
va'chasar-
וְאָמְרָה
och säga
ve'amerah
"Den som är okunnig, kom hit!" Till den som behöver kunskap, säger hon:
17 גְּנוּבִים
stjäla
genovim
יִמְתָּקוּ
bli sött
jimetaqo
וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
סְתָרִים
hemlighet
setarim
"Stulet vatten är sött och bröd givet i hemlighet är underbart gott."
18 בְּעִמְקֵי
i outgrundlig
be'imeqei
קְרֻאֶיהָ
ropa henne
qerue'ha'f
Han inser inte att skuggorna är där, att hennes gäster redan har sjunkit ner i Sheols djup.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+