1 מֵעֹשֶׁר
från rikedom
me'ósher
מִכֶּסֶף
från silver
mi'kesef
וּמִזָּהָב
och från guld
o'mi'óahav
Att välja ett namn är bättre än stor rikedom – bättre än silver och guld är ljuvlig nåd.
2 וָרָשׁ
och bli fattig
va'rash
נִפְגָּשׁוּ
möta
nifegasho
כֻלָּם
allt deras
khula'm
Den rike och den fattige har detta gemensamt: Herren har skapat dem båda.
3 וְיִסָּתֵר
och dölja
ve'jisater
וּפְתָיִים
och enkla
o'fetajim
וְנֶעֱנָשׁוּ
och bötfälla
ve'neenasho
Den förståndige ser i förväg faran och tar skydd, men den oförståndige går rakt fram och får sitt straff.
4 וְכָבוֹד
och härlighet
ve'khavvód
וְחַיִּים
och liv
ve'chajim
Konsekvensen av ödmjukhet är Herrens fruktan – rikedom och ära och liv.
5 בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
יִרְחַק
hålla sig långt borta
jirechaq
Törnen och fällor finns längs med den obstinates väg, den som värdesätter sitt liv håller distans till sådana människor.
6 לַנַּעַר
till yngling
la'naar
דַרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
יַזְקִין
vara gammal
jaóeqin
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Fostra ynglingen med din mun om hans vägval så viker han inte av från det när han är gammal.
7 בְּרָשִׁים
i bli fattig
be'rashim
וְעֶבֶד
och tjänare
ve'eved
Den rike regerar över den fattige, och den som lånat är slav till den som givit lånet.
8 יִקְצוֹר
skörda
jiqetóvór
וְשֵׁבֶט
och folkstam
ve'shevet
עֶבְרָתוֹ
raseri hans
everat'vó
יִכְלֶה
fullborda
jikhele
Den som sår orätt får skörda sorg, det är slut på den makt han utövat över andra genom sin ilska.
9 יְבֹרָךְ
välsigna
jevórakhe
מִלַּחְמוֹ
från bröd hans
mi'lachem'vó
לַדָּל
till någon som är låg
la'dal
Den som är generös blir välsignad, för han delar med sig av sitt bröd till den fattige.
10 וְיֵצֵא
och frambringa
ve'jetóe
וְיִשְׁבֹּת
och upphöra
ve'jishebót
וְקָלוֹן
och skam
ve'qalvón
Kör ut bråkmakaren så blir det lugnt, ja, då upphör bråken och skällsorden.
11 שְׂפָתָיו
läpp hans
sefataj'v
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Den som älskar hjärtats renhet hans läppar talar nåd och får kungen som vän.
12 וַיְסַלֵּף
och förvränga
va'jesalef
בֹגֵד
agera trolöst
vóged
Herrens ögon skyddar kunskap, men han omkullkastar den trolöses ord.
13 בַחוּץ
i utanför
va'chotó
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
Den late säger: "Det är ett lejon där ute! Jag blir dödad om jag går ut på gatan."
14En prostituerads mun är som en djup grop. Den Herren är vred på faller i den.
15 אִוֶּלֶת
ondskefull dårskap
ioelet
יַרְחִיקֶנָּה
hålla sig långt borta henne
jarechiqe'nah
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Dårskapen är fastbunden i en ynglings hjärta, men tillrättavisning och disciplin driver bort den.
16 דָּל
någon som är låg
dal
לְהַרְבּוֹת
till föröka
le'harebvót
לְעָשִׁיר
till rik
le'ashir
לְמַחְסוֹר
till fattigdom
le'machesvór
Den som suger ut den fattige för att själv bli rik, och den som ger till den rike, båda blir med säkerhet fattiga.
17 אָזְנְךָ
öra din
aóene'kha
וּשְׁמַע
och höra
o'shema
וְלִבְּךָ
och hjärta din
ve'libe'kha
לְדַעְתִּי
till kunskap min
le'daeti'j
Lyssna noggrant till de visas ord, och ta min kunskap till ditt hjärta.
18 תִשְׁמְרֵם
hålla dem
tishemere'm
בְּבִטְנֶךָ
i mage din
be'vitene'kha
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
שְׂפָתֶיךָ
läpp din
sefate'kha
Du kommer att uppskatta dess ljuvlighet om du bevarar dem djupt inom dig och har dem redo på dina läppar.
19 לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
מִבְטַחֶךָ
trygghet din
mivetache'kha
הוֹדַעְתִּיךָ
veta dig
hvódaeti'kha
För att din förtröstan ska vara hos Herren, därför undervisar jag dig just i dag.
20 כָתַבְתִּי
skriva
khataveti
שִׁלְשׁוֹם
tidigare
shileshvóm
בְּמוֹעֵצֹת
i plan
be'mvóetóót
וָדָעַת
och kunskap
va'daat
Jag har skrivit 30 punkter för att ge råd och kunskap.
21 לְהוֹדִיעֲךָ
till veta dig
le'hvódia'kha
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
לְשֹׁלְחֶיךָ
till sända dig
le'shóleche'kha'f
Dessa gör att du med absolut säkerhet kan veta vad sanningens tillförlitliga ord är, så att du kan svara med ord av sanning till dem som sänds till dig.
22 דָּל
någon som är låg
dal
דַל
någon som är låg -
dal-
בַשָּׁעַר
i port
va'shaar
Råna inte den fattige bara för att han är fattig, och använd inte din position för att förtrycka den svage i porten.
23 רִיבָם
strid deras
riva'm
וְקָבַע
och beröva
ve'qava
קֹבְעֵיהֶם
beröva dem
qóveei'hem
Herren för deras talan och berövar livet från dem som plundrar.
24 תִּתְרַע
göra sällskap
titera
Umgås inte med arga personer, vandra inte med en hetlevrad person.
25 אָרְחָתוֹ
stig hans
arechat'vó
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
לְנַפְשֶׁךָ
till själ din
le'nafeshe'kha
Om du gör det, så kan du lära dig hans stigar och gillra en fälla för dig själv.
26 בְתֹקְעֵי
i blåsa -
ve'tóqeei-
בַּעֹרְבִים
i lova
ba'órevim
Gå inte i borgen för den som redan har skulder.
27 לְשַׁלֵּם
till fullborda
le'shalem
מִשְׁכָּבְךָ
bädd din
mishekave'kha
מִתַּחְתֶּיךָ
från undertill dig
mi'tachete'kha
För om du inte har medlen att betala, kommer de ta ifrån dig sängen du ligger på.
28 אֲבוֹתֶיךָ
fader din
avvóte'kha
Flytta inte på gränslinjer som dina förfäder har satt upp.
29 בִּמְלַאכְתּוֹ
i arbete hans
bi'melakhet'vó
לִפְנֵי
till ansikte -
li'fenei-
יִתְיַצָּב
stå
jitejatóav
יִתְיַצֵּב
stå
jitejatóev
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
חֲשֻׁכִּים
okänd
chashukim'f
Observera en människa som är skicklig i sitt arbete. Han kommer att stå inför kungar, han ska inte stå inför tvivelaktiga män.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+