1 בְּתֻמּוֹ
i oskyldighet hans
be'tum'vó
מֵעִקֵּשׁ
från korrupt
me'iqesh
שְׂפָתָיו
läpp hans
sefataj'v
Bättre är vara fattig och ärlig än att ljuga och vara en dåre.
2 וְאָץ
och skynda på
ve'ató
בְּרַגְלַיִם
i fot
be'ragelajim
Det är farligt att ha en stark längtan utan kunskap, den som rusar i väg gör dåliga val.
3 אִוֶּלֶת
ondskefull dårskap
ioelet
תְּסַלֵּף
förvränga
tesalef
דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
יִזְעַף
bli upprörd
jióeaf
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Det är en människas egen dårskap som förstör hennes vägar, trots det blir hon ändå frustrerad på Herren i sitt hjärta.
4 וְדָל
och någon som är låg
ve'dal
מֵרֵעהוּ
från granne hans
me're'ho
Rikedom ger många vänner, men den fattige undviks av sin granne.
5 וְיָפִיחַ
och andas på
ve'jaficha
כְּזָבִים
inbillning
keóavim
Ett falskt vittne blir inte ostraffat, och den som andas ut lögner kommer inte undan.
6 וְכָל
och allt -
ve'khal-
Många frågar efter tjänster från en generös man, alla är vän med en givmild person.
7 שְׂנֵאֻהוּ
hata honom
seneu'ho
מְרֵעֵהוּ
personlig vän hans
meree'ho
רָחֲקוּ
hålla sig långt borta
rachaqo
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
מְרַדֵּף
förfölja
meradef
En fattig mans släktingar hatar honom, och hans nära vänner undviker honom. Han söker intensivt efter dem med löften, men de är borta.
8 נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
תְּבוּנָה
förstånd
tevonah
לִמְצֹא
till hitta -
li'metóó-
Den som skaffar vishet älskar sitt eget liv, den som bevarar urskillningsförmåga får framgång.
9 וְיָפִיחַ
och andas på
ve'jaficha
כְּזָבִים
inbillning
keóavim
Ett falskt vittne blir inte ostraffat, den som andas ut lögner kommer att förgås.
10 לִכְסִיל
till dåre
li'khesil
לְעֶבֶד
till tjänare
le'eved
בְּשָׂרִים
i prins
be'sarim
Det passar sig inte för en dåre att leva i lyx, än mindre att en tjänare skulle råda över kungar.
11 הֶאֱרִיךְ
göra lång
heerikhe
וְתִפאַרְתּוֹ
och skönhet hans
ve'tifaret'vó
En människa med gott omdöme är sen till vrede, det är hennes ära att ha överseende med en orätt.
12 כַּכְּפִיר
som unglejon
ka'kefir
וּכְטַל
och som dagg
o'khe'tal
רְצוֹנוֹ
nåd hans
retóvón'vó
En kungs vrede är som ett lejons rytande, men hans favör är som daggen på gräset.
13 לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
וְדֶלֶף
och takdropp
ve'delef
טֹרֵד
ständigt vara
tóred
מִדְיְנֵי
dispyt
midejenei
En dåraktig son är sin fars undergång, en stridande hustru är som ett ständigt takdropp.
14 וָהוֹן
och välstånd
va'hvón
וּמֵיְהוָה
och från JHVH
o'me'jehvah
מַשְׂכָּלֶת
ha insikt
masekalet
Hus och rikedomar kommer som arv från föräldrar, men en förstående hustru kommer från Herren.
15 תַּרְדֵּמָה
djup sömn
taredemah
וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
Lathet gör att en människa faller i en djup sömn, den håglöse får gå hungrig.
16 נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
דְרָכָיו
väg hans
derakhaj'v
Den som håller buden får behålla sitt liv, men den som inte bryr sig om hur han lever kommer att dö i förtid.
17 דָּל
någon som är låg
dal
וּגְמֻלוֹ
och återgälda hans
o'gemul'vó
יְשַׁלֶּם
fullborda -
jeshalem-
Den som bemöter den nödställde med nåd lånar åt Herren och han lönar honom med trygghet.
18 בִּנְךָ
sons din
bine'kha
הֲמִיתוֹ
dö honom
hamit'vó
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Fostra din son medan det ännu finns hopp, låt inte din ovilja leda till hans död.
19 תּוֹסִף
lägga till
tvósif
En man med stor ilska måste bli straffad, om du friar honom, måste du rädda honom om och om igen.
20 וְקַבֵּל
och ta emot
ve'qabel
לְמַעַן
därför att
lemaan
תֶּחְכַּם
vara vis
techekam
בְּאַחֲרִיתֶךָ
i slut din
be'acharite'kha
Lyssna på råd och ta emot tillrättavisning, så att du kan bli vis till sist.
21 מַחֲשָׁבוֹת
plan
machashavvót
בְּלֶב
i hjärta -
be'lev-
Många planer har en man i sitt hjärta, men Herrens råd består.
22 חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וְטוֹב
och gott -
ve'tvóv-
Vad som är önskvärt i människan är godhet, och en fattig man är bättre än en lögnare.
23 לְחַיִּים
till liv
le'chajim
וְשָׂבֵעַ
och mätt
ve'savea
יִפָּקֶד
att sköta
jipaqed
Att frukta Herren leder till liv, den som gör det vilar mätt och undgår ondska.
24 בַּצַּלָּחַת
i fat
ba'tóalachat
יְשִׁיבֶנָּה
återvända henne
jeshive'nah
Den late gömmer sin hand i ett fat, men förmår inte föra den tillbaka till munnen.
25 יַעְרִם
gå listigt till väga
jaerim
וְהוֹכִיחַ
och korrigera
ve'hvókhicha
לְנָבוֹן
till åtskilja
le'navvón
Bestraffa en dåre, och den oförståndiga lär sig att handla vist. Tillrättavisa en man med förstånd, och hans kunskap ökar.
26 מְשַׁדֶּד
tillspilloge -
meshaded-
וּמַחְפִּיר
och skämmas
o'machepir
En son som utövar våld mot sin far och driver bort sin mor, han ger skam och drar vanära över sig själv.
27 לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
לִשְׁגוֹת
till vandra vilse
li'shegvót
מֵאִמְרֵי
från ord -
me'imerei-
Min son, om du inte lyssnar på tillrättavisning irrar du bort från kunskap.
28 בְּלִיַּעַל
Belijaal
beliaal
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ett ogudaktigt vittne hånar rättsväsendet, och syndarens mun sväljer glupskt ondska.
29 נָכוֹנוּ
bestämma
nakhvóno
לַלֵּצִים
till håna
la'letóim
וּמַהֲלֻמוֹת
och stryk
o'mahalumvót
Domen väntar dem som hånar, och slag för dårarnas rygg.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+