1 וְשַׁלְוָה
och säkerhet -
ve'shalevah-
מִבַּיִת
från hus
mi'bajit
זִבְחֵי
offer -
óivechei-
Bättre en torr brödkaka i lugn än ett hem fyllt av mat men med stridigheter.
2 מַשְׂכִּיל
ha insikt
masekil
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
יַחֲלֹק
dela upp
jachalóq
En vis tjänare får regera över en son som orsakar skam, och han får dela arvet med bröderna.
3 לַכֶּסֶף
till silver
la'kesef
וְכוּר
och smältugn
ve'khor
לַזָּהָב
till guld
la'óahav
וּבֹחֵן
och pröva
o'vóchen
Smältdegeln är till för silver, och smältugnen för guld, på samma sätt prövar Herren hjärtan.
4 מֵרַע
vara ond i handling
mera
מַקְשִׁיב
ge akt
maqeshiv
En ond människa lyssnar på ondskefulla läppar, och en lögnare lyssnar på en förödande tunga.
5 לָרָשׁ
till bli fattig
la'rash
עֹשֵׂהוּ
göra honom
óse'ho
Den som ser ner på den fattige förolämpar hans Skapare, den som är skadeglad undgår inte straff.
6 וְתִפְאֶרֶת
och skönhet
ve'tifeeret
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Gamla mäns krona är deras barnbarn, och barnens krona är deras fäder.
7 לְנָבָל
till dåraktig
le'naval
לְנָדִיב
till ädel
le'nadiv
Överdrivet tal lämpar sig inte för en dåre, och ännu mer opassande är ljugande läppar hos en ledare.
8 הַשֹּׁחַד
mutor
ha'shóchad
בְעָלָיו
mästare hans
vealaj'v
יַשְׂכִּיל
ha insikt
jasekil
En gåva fungerar som en skinande diamant för den som ger den, varthelst han vänder sig ger den honom framgång.
9 מְכַסֶּה
täcka -
mekhase-
וְשֹׁנֶה
och upprepa
ve'shóne
Den som har överseende med ett felsteg väljer kärleken, men den som ältar vad någon har sagt skiljer vänner åt.
10 גְּעָרָה
tillrättavisning
gearah
בְמֵבִין
i åtskilja
ve'mevin
מֵהַכּוֹת
från slå ner
me'hakvót
En tillrättavisning påverkar den vise mer än hundra slag på dåren.
11 יְבַקֶּשׁ
söka -
jevaqesh-
וּמַלְאָךְ
och budbärare
o'maleakhe
יְשֻׁלַּח
sända -
jeshulach-
En ond människa söker bara uppror, därför ska en grym budbärare skickas mot honom.
12 בְּאִוַּלְתּוֹ
i ondskefull dårskap hans
be'ioalet'vó
Det är bättre att möta en björnhona som blivit separerad från sina ungar, än att möta en dåre i sin dårskap.
13 מִבֵּיתוֹ
från hus hans
mi'beit'vó
Lönar någon gott med ont, viker inte ondskan från hans hus.
14 פּוֹטֵר
glida undan
pvóter
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
הִתְגַּלַּע
gräla
hitegala
נְטוֹשׁ
förskjuta
netvósh
Att börja ett gräl är som att öppna en dammlucka med vatten, stoppa därför grälet innan orden väller fram ohindrat.
15 מַצְדִּיק
rättfärdiga
matóediq
וּמַרְשִׁיעַ
och göra det onda
o'mareshia
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
תּוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
Den som rättfärdigar syndaren och den som fördömer den rättfärdige – båda är lika avskyvärda i Herrens ögon.
16 לָמָּה
till vad -
la'mah-
לִקְנוֹת
till köpa
li'qenvót
וְלֶב
och hjärta -
ve'lev-
Till vilken nytta är pengar i en dåres hand eftersom han inte har någon vilja att lära sig?
17 לְצָרָה
till nöd
le'tóarah
En vän älskar alltid , en broder finns med i motgång .
18 חֲסַר
behövande -
chasar-
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
En människa som saknar förstånd skriver under, och går i borgen för sin vän.
19 מַגְבִּיהַּ
sväva
magebiha
פִּתְחוֹ
dörr hans
pitech'vó
מְבַקֶּשׁ
söka -
mevaqesh-
Den som älskar synd, älskar strider, den som bygger höga portar försäkrar sig om sitt eget fall.
20 וְנֶהְפָּךְ
och omstörta
ve'neepakhe
בִּלְשׁוֹנוֹ
i tunga hans
bi'leshvón'vó
Den som har ett fördärvat hjärta får ingen framgång, och den som har en fördärvad tunga faller i olycka.
21 לְתוּגָה
till tung sorg
le'togah
יִשְׂמַח
glädja sig
jisemach
Den förälder som får en dåre till barn får sorg, en far till en dåre har ingen glädje.
22 וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
תְּיַבֶּשׁ
torka -
tejabesh-
Ett glatt hjärta verkar som en god medicin, men en sårad ande suger märgen ur benen.
23 מֵחֵיק
från famn
me'cheiq
לְהַטּוֹת
till sträcka
le'hatvót
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Den ogudaktige tar emot mutor under bordet för att förvränga rättvisans stigar.
24 וְעֵינֵי
och öga
ve'einei
בִּקְצֵה
i ände -
bi'qetóe-
En man med förstånd placerar Guds vishet framför sina ögon, medan en dåres ögon ser på allt som finns på jorden.
25 לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
וּמֶמֶר
och bitterhet
o'memer
לְיוֹלַדְתּוֹ
till föda honom
le'jvóladet'vó
En självgod, dåraktig son är en sorg för sin far och bitter sorg för henne som fött honom.
26 לַצַּדִּיק
till rättfärdig
la'tóadiq
לְהַכּוֹת
till slå ner
le'hakvót
יֹשֶׁר
rättsinnighet
jósher
Att straffa den rättfärdige är inte rätt, att slå personer med hög moral för deras ärlighet är också fel.
27 חוֹשֵׂךְ
undanhålla
chvósekhe
אֲמָרָיו
ord hans
amaraj'v
תְּבוּנָה
förstånd
tevonah
Den som har kunskap är sparsam med sina ord, och en man med insikt har en dyrbar ande.
28 מַחֲרִישׁ
bli tyst
macharish
שְׂפָתָיו
läpp hans
sefataj'v
Även en dåre kan tas för att vara vis om han håller tyst, den som stänger sina läppar kan tyckas vara skärpt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+