1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 בְּיוֹם
i dags -
be'jvóm-
הַחֹדֶשׁ
månad
ha'chódesh
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
"På den första dagen i den första månaden ska du sätta upp mötestältets tabernakel.
3 וְשַׂמְתָּ
och placera
ve'sameta
הָעֵדוּת
vittnesbörd
ha'edot
וְסַכֹּתָ
och täcka
ve'sakóta
הַפָּרֹכֶת
förhänge
ha'parókhet
Där ska du ställa in vittnesbördets ark och du ska skärma av arken med förhänget.
4 וְהֵבֵאתָ
och komma
ve'heveta
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
וְעָרַכְתָּ
och ställa upp
ve'arakheta
עֶרְכּוֹ
värdering hans
erek'vó
וְהֵבֵאתָ
och komma
ve'heveta
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
וְהַעֲלֵיתָ
och höja
ve'haaleita
נֵרֹתֶיהָ
lampors henne
neróte'ha
Du ska föra in bordet och lägga i ordning brödet på det, och du ska föra in menoran och tända dess lampor.
5 וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
לִקְטֹרֶת
till rökelse
li'qetóret
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
וְשַׂמְתָּ
och placera
ve'sameta
לַמִּשְׁכָּן
till tabernakel
la'mishekan
Du ska ställa altaret av guld, för rökelse, framför vittnesbördets ark och sätta upp öppningens förhänge till tabernaklet.
6 וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
Du ska ställa brännofferaltaret framför öppningen till mötestältets tabernakel.
7 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
Du ska ställa vattenkaret mellan mötestältet och altaret och hälla vatten i det.
8 וְשַׂמְתָּ
och placera
ve'sameta
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
Du ska sätta upp inhägnaden runtomkring och hänga upp förhänget i inhägnadens port.
9 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
Du ska ta smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt som är i det och ska helga det och alla dess möbler, och det ska vara heligt.
10 וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
Du ska smörja brännofferaltaret och alla dess redskap och helga altaret och altaret ska vara högheligt.
11 וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
כַּנּוֹ
fundament hans
kan'vó
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
Du ska smörja vattenkaret och dess fundament och helga det.
12 וְהִקְרַבְתָּ
och komma nära
ve'hiqeraveta
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
וְרָחַצְתָּ
och tvätta
ve'rachatzeta
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Du ska föra Aron och hans söner till mötestältets dörr och tvätta dem med vatten.
13 וְהִלְבַּשְׁתָּ
och klä på
ve'hilebasheta
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
וְכִהֵן
och tjänstgöra
ve'khihen
Du ska sätta på Aron de heliga kläderna och du ska smörja honom och helga honom så att han kan betjäna mig i prästämbetet.
14 בָּנָיו
söner hans
banaj'v
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
וְהִלְבַּשְׁתָּ
och klä på
ve'hilebasheta
Du ska föra fram hans söner och sätta på dem prästkläder.
15 וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
מָשַׁחְתָּ
smörja
mashacheta
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
וְכִהֲנוּ
och tjänstgöra
ve'khihano
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לִהְיֹת
till vara
li'hejót
מָשְׁחָתָם
smörjelse deras
mashechata'm
לִכְהֻנַּת
till prästerskap
li'khehunat
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm
Du ska smörja dem som du smorde deras far så att de kan göra tjänst för mig i prästämbetet. Och deras smörjelse ska för dem vara ett evigt prästerskap genom deras generationer."
16 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
Och Mose gjorde i enlighet med allt som Herren befallt honom, så gjorde han.
17 בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Och det skedde i den första månaden, på det andra året på den första dagen i månaden, att tabernaklet restes.
18 וַיָּקֶם
och stå upp
va'jaqem
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
אֲדָנָיו
fotstycke hans
adanaj'v
וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
קְרָשָׁיו
planka hans
qerashaj'v
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בְּרִיחָיו
tvärstängers hans
berichaj'v
וַיָּקֶם
och stå upp
va'jaqem
עַמּוּדָיו
pelare hans
amodaj'v
Mose reste tabernaklet och lade dess socklar och satte upp brädorna på dem och satte dit tvärstängerna och reste upp dess stolpar.
19 וַיִּפְרֹשׂ
och sprida
va'jiferósh
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Han bredde ut tältet över tabernaklet och lade tältets överdrag ovanpå det, som Herren hade befallt Mose.
20 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
Han tog och lade vittnesbördet i arken och satte stängerna på arken och lade arkens täckning ovanpå arken.
21 וַיָּבֵא
och komma
va'jave
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
פָּרֹכֶת
förhänge
parókhet
הַמָּסָךְ
draperi
ha'masakhe
וַיָּסֶךְ
och täcka
va'jasekhe
הָעֵדוּת
vittnesbörd
ha'edot
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Sedan förde han in arken i tabernaklet och satte upp förhänget och skärmade av vittnesbördets ark, som Herren hade befallt Mose.
22 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
מִחוּץ
från utanför
mi'chotz
לַפָּרֹכֶת
till förhänge
la'parókhet
Han satte bordet i mötestältet på sidan i tabernaklet norrut, utanför förhänget
23 וַיַּעֲרֹךְ
och ställa upp
va'jaarókhe
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
och gjorde i ordning en rad med bröd på det inför Herrens ansikte, som Herren hade befallt Mose.
24 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Han ställde ljusstaken i mötestältet mittemot bordet på tabernaklets södra sida
25 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
och tände lamporna inför Herrens ansikte, som Herren hade befallt Mose.
26 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַפָּרֹכֶת
förhänge
ha'parókhet
Han ställde det gyllene altaret i mötestältet framför förhänget
27 וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
och brände rökelse av söta kryddor på det, som Herren hade befallt Mose.
28 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
לַמִּשְׁכָּן
till tabernakel
la'mishekan
Sedan satte han upp förhänget till tabernaklets öppning.
29 הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Brännofferaltaret ställde han vid öppningen till mötestältets tabernakel och offrade på det brännoffer och shalomoffer, som Herren hade befallt Mose.
30 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לְרָחְצָה
till tvätta
le'rachetzah
Han ställde vattenkaret mellan mötestältet och altaret och hällde vatten i det för att tvätta sig,
31 וְרָחֲצוּ
och tvätta
ve'rachatzo
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
רַגְלֵיהֶם
fot deras
ragelei'hem
så att Mose och Aron och hans söner kunde tvätta sina händer och sina fötter i det.
32 בְּבֹאָם
i komma dem
be'vóa'm
וּבְקָרְבָתָם
och i komma nära dem
o've'qarevata'm
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
יִרְחָצוּ
tvätta
jirechatzo
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
När de gick in i mötestältet och när de kom nära altaret skulle de tvätta sig, som Herren hade befallt Mose.
33 וַיָּקֶם
och stå upp
va'jaqem
סָבִיב
runt omkring
saviv
לַמִּשְׁכָּן
till tabernakel
la'mishekan
וְלַמִּזְבֵּחַ
och till altare
ve'la'mizebecha
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וַיְכַל
och fullborda
va'jekhal
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah'f
Sedan reste han inhägnaden runt om tabernaklet och altaret och satte upp förhänget i inhägnadens port. Så fullbordade Mose arbetet.
34 וַיְכַס
och täcka
va'jekhas
וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Sedan täckte molnet mötestältet och Herrens härlighet fyllde tabernaklet.
35 וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Mose kunde inte gå in i mötestältet, eftersom molnet vilade över det och Herrens härlighet fyllde tabernaklet.
36 וּבְהֵעָלוֹת
och i höja
o've'healvót
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַסְעֵיהֶם
resa deras
maseei'hem
Varje gång molnet höjde sig från tabernaklet bröt israeliterna upp och fortsatte sina vandringar.
37 הֵעָלֹתוֹ
höja han
healót'vó
Men om molnet inte höjde sig, bröt de inte upp, de vandrade inte framåt förrän den dag det höjde sig.
38 הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַסְעֵיהֶם
resa deras
maseei'hem
Herrens moln vilade över tabernaklet om dagen, och om natten lyste en eld i molnet inför israeliternas ögon under alla deras vandringar.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+