1 הַתְּכֵלֶת
blå
ha'tekhelet
וְהָאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'ha'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
הַשָּׁנִי
röd tråd
ha'shani
בִגְדֵי
kläder -
vigedei-
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och från blått och purpur och scharlakansrött gjorde de broderade kläder för tjänst i det heliga och gjorde heliga kläder till Aron som Herren befallt Mose.
2 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
Och han gjorde efoden av guld, blått och purpur och scharlakansrött och fint tvinnat linne.
3 וַיְרַקְּעוּ
och slå
va'jeraqeo
וְקִצֵּץ
och skära
ve'qitzetz
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הַתְּכֵלֶת
blå
ha'tekhelet
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
הָאַרְגָּמָן
purpurrött
ha'aregaman
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
הַשָּׁנִי
röd tråd
ha'shani
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
Och de hamrade ut guldet till tunna plattor och skar det till trådar för att arbeta in det i det blå och i det purpurfärgade och i det scharlakansröda och i det fina linnet, en skicklig hantverkares arbete.
4 קִצְווֹתוֹ
slut hans
qitzevvót'vó
De gjorde axelstycken för den, sammanfogade, i de två ändarna var den sammanfogad.
5 וְחֵשֶׁב
och skärp
ve'cheshev
אֲפֻדָּתוֹ
efod hans
afudat'vó
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
כְּמַעֲשֵׂהוּ
som arbete hans
ke'maase'ho
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och de skickligt vävda banden som var på den, som man fäster den med, var av samma stycke och likadant arbete, av guld, av blått och purpur och scharlakansrött och fint tvinnat linne, som Herren befallt Mose.
6 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַשֹּׁהַם
onyxsten
ha'shóham
מִשְׁבְּצֹת
flätverk
mishebetzót
מְפֻתָּחֹת
gravera
mefutachót
פִּתּוּחֵי
gravering
pitochei
חוֹתָם
signetring
chvótam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och de bearbetade onyxstenarna och infattade dem i guld och graverade dem som man gör med en signetring, efter namnen på Israels söner.
7 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
זִכָּרוֹן
minnesdag
zikarvón
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och han satte dem på efodens axelstycken, för att vara minnesstenar till Israels söner, som Herren befallt Mose.
8 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
כְּמַעֲשֵׂה
som arbete
ke'maase
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
Och han gjorde bröstskölden, en skicklig hantverkares arbete, på samma sätt som arbetet med efoden, av guld, av blått och purpur och scharlakansrött och fint tvinnat linne.
9 רָבוּעַ
göra något kvadratiskt
ravoa
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
וְזֶרֶת
och spann
ve'zeret
רָחְבּוֹ
bredd hans
racheb'vó
Den var kvadratisk, de gjorde bröstskölden dubbel, 1 spann var dess längd och 1 spann var dess bredd – dubbel.
10 וַיְמַלְאוּ
och fylla -
va'jemaleo-
וּבָרֶקֶת
och smaragd
o'vareqet
Och de satte på den fyra rader med stenar. En rad med karneol, topas och smaragd, den första raden.
11 וְהַטּוּר
och rad
ve'ha'tor
וְיָהֲלֹם
och kalcedon
ve'jahalóm
Och den andra raden, en karbunkel, en safir och en kalcedon.
12 וְהַטּוּר
och rad
ve'ha'tor
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
וְאַחְלָמָה
och ametist
ve'achelamah
Och den tredje raden, en hyacint, en agat och en ametist.
13 וְהַטּוּר
och rad
ve'ha'tor
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
תַּרְשִׁישׁ
krysolit
tareshish
וְיָשְׁפֵה
och jaspis
ve'jashefe
מִשְׁבְּצוֹת
flätverk
mishebetzvót
בְּמִלֻּאֹתָם
i infattning deras
be'miluóta'm
Och den fjärde raden, en krysolit, en onyx och en jaspis. De var ditsatta med infattningar av guld.
14 וְהָאֲבָנִים
och sten
ve'ha'avanim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שְׁמֹתָם
namn deras
shemóta'm
פִּתּוּחֵי
gravering
pitochei
לִשְׁנֵים
till två
li'sheneim
Och stenarna var, efter namnen på Israels söner, tolv, efter deras namn, graverade som en signetring, var och en med sitt namn för de tolv stammarna.
15 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
שַׁרְשְׁרֹת
kedja
sharesherót
Och de gjorde på bröstskölden flätade kedjor, ett kransarbete av rent guld.
16 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
מִשְׁבְּצֹת
flätverk
mishebetzót
וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַטַּבָּעֹת
ring
ha'tabaót
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
Och de gjorde två infattningar av guld och två guldringar och satte de två ringarna på de två sidorna av bröstskölden.
17 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַטַּבָּעֹת
ring
ha'tabaót
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
Och de satte de två flätade kedjorna av guld på de två ringarna på bröstsköldens sidor.
18 הַמִּשְׁבְּצֹת
flätverk
ha'mishebetzót
וַיִּתְּנֻם
och ge dem
va'jitenu'm
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Och de två andra ändarna på de två tvinnade kedjorna satte de på de två infattningarna och satte dem på efodens två axelstycken, på dess främre del.
19 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
וַיָּשִׂימוּ
och placera
va'jasimo
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
שְׂפָתוֹ
läpp hans
sefat'vó
Och de gjorde två ringar av guld och satte dem på de två ändarna av bröstskölden, på dess kant som var vända mot sidan på efodens insida.
20 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
וַיִּתְּנֻם
och ge dem
va'jitenu'm
מִלְמַטָּה
från till nertill
mi'le'matah
מִמּוּל
från framför
mi'mol
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
מֶחְבַּרְתּוֹ
fog hans
mechebaret'vó
מִמַּעַל
från ovan
mi'maal
לְחֵשֶׁב
till skärp
le'cheshev
Och de gjorde två ringar av guld och satte dem på efodens två axelstycken undertill, i dess framkant, nära dess sammankoppling ovanför efodens skickligt vävda band.
21 וַיִּרְכְּסוּ
och binda
va'jirekeso
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
מִטַּבְּעֹתָיו
från ring hans
mi'tabeótaj'v
בִּפְתִיל
i snodd
bi'fetil
לִהְיֹת
till vara
li'hejót
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och de band fast bröstskölden med dess ringar till efodens ringar med en blå snodd, så att den ska vara på efodens skickligt vävda band, så att bröstskölden inte lossnar från efoden, som Herren befallt Mose.
22 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
Och han gjorde efodens rock av vävt arbete, helt i blått.
23 בְּתוֹכוֹ
i mitt hans
be'tvókh'vó
תַחְרָא
pansarskjorta
tachera
לְפִיו
till mun hans
le'fi'v
סָבִיב
runt omkring
saviv
יִקָּרֵעַ
riva sönder
jiqarea
Och hålet i rockens mitt som hålet på en pansarskjorta, med en snörning runt dess hål, så att det inte kan repas upp.
24 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
רִמּוֹנֵי
granatäpple
rimvónei
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
Och på fållen gjorde de granatäpplen av blått och purpur och scharlakansrött och tvinnat linne.
25 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
פַעֲמֹנֵי
klocka
faamónei
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַפַּעֲמֹנִים
klocka
ha'paamónim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הָרִמֹּנִים
granatäpple
ha'rimónim
סָבִיב
runt omkring
saviv
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הָרִמֹּנִים
granatäpple
ha'rimónim
Och de gjorde klockor av rent guld och satte klockorna mellan granatäpplena runt klädnadens fåll, mellan granatäpplena,
26 וְרִמֹּן
och granatäpple
ve'rimón
וְרִמֹּן
och granatäpple
ve'rimón
סָבִיב
runt omkring
saviv
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
en klocka och ett granatäpple, en klocka och ett granatäpple runt klädnadens fåll, till ämbetsdräkt, som Herren befallt Mose.
27 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַכָּתְנֹת
dräkt
ha'katenót
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
Och de gjorde tunikor av fint linne, av vävt arbete, till Aron och till hans söner.
28 הַמִּצְנֶפֶת
turban
ha'mitzenefet
הַמִּגְבָּעֹת
huvudbonad
ha'migebaót
מִכְנְסֵי
underkläder
mikhenesei
Och turbaner av fint linne och bekväma huvudbonader av fint linne och underkläder av fint tvinnat linne,
29 הָאַבְנֵט
bälte
ha'avenet
וּתְכֵלֶת
och blå
o'tekhelet
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
och gördeln av fint tvinnat linne och blått och purpur och scharlakansrött, en vävares arbete i färger, som Herren befallt Mose.
30 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
וַיִּכְתְּבוּ
och skriva
va'jikhetevo
פִּתּוּחֵי
gravering
pitochei
חוֹתָם
signetring
chvótam
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och de gjorde den heliga plattan, en krona av rent guld och skrev en text på den som man graverar en signetring: "Helgad till Herren."
31 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַמִּצְנֶפֶת
turban
ha'mitzenefet
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och de knöt en blå snodd i den för att fästa den ovanpå turbanen, som Herren befallt Mose.
32 וַתֵּכֶל
och fullborda
va'tekhel
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Så avslutades allt arbete med mötestältets tabernakel och Israels söner gjorde allt i enlighet med det som Herren befallt Mose, så gjorde de.
33 וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
קְרָסָיו
spänne hans
qerasaj'v
קְרָשָׁיו
planka hans
qerashaj'v
בְּרִיחוֹ
tvärstångs hans
berich'vó
וְעַמֻּדָיו
och pelare hans
ve'amudaj'v
וַאֲדָנָיו
och fotstycke hans
va'adanaj'v
Och de förde tabernaklet till Mose: Tältet och alla dess möbler, dess spännen, dess brädor, dess tvärstänger och dess stolpar och dess socklar,
34 הַמְאָדָּמִים
rödfärga
ha'meadamim
הַתְּחָשִׁים
skinn
ha'techashim
פָּרֹכֶת
förhänge
parókhet
הַמָּסָךְ
draperi
ha'masakhe
och överdraget av rödfärgat getskinn och överdraget av sälskinn och avskärmningens draperi,
35 הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
vittnesbördets ark med dess stänger och locket,
36 הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
bordet och alla dess redskap och skådebröden,
37 הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
הַטְּהֹרָה
ren
ha'tehórah
נֵרֹתֶיהָ
lampors henne
neróte'ha
הַמַּעֲרָכָה
här
ha'maarakhah
כֵּלֶיהָ
redskap henne
kele'ha
הַמָּאוֹר
ljusbärare
ha'mavór
den rena menoran, dess lampor, lamporna som ska sättas i ordning och oljan till ljusbäraren
38 הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
הַסַּמִּים
krydda
ha'samim
och guldaltaret och smörjelseoljan och den söta rökelsen och förhänget till tältets öppning,
39 הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
כַּנּוֹ
fundament hans
kan'vó
bronsaltaret och dess galler av brons, dess stänger och alla dess redskap, vattenkaret och dess fundament,
40 עַמֻּדֶיהָ
pelare henne
amude'ha
אֲדָנֶיהָ
fotstycke henne
adane'ha
הַמָּסָךְ
draperi
ha'masakhe
לְשַׁעַר
till port
le'shaar
מֵיתָרָיו
tältlina hans
meitaraj'v
וִיתֵדֹתֶיהָ
och tältplugg henne
vi'jtedóte'ha
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
לְאֹהֶל
till tält
le'óhel
gårdens våder, dess stolpar och dess socklar och förhänget till gårdens öppning, dess linor och dess tältpluggar och alla redskap till tjänstgöringen i mötestältets tabernakel,
41 הַשְּׂרָד
broderi
ha'serad
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
de broderade kläderna för tjänstgöring på den heliga platsen, de heliga kläderna till prästen Aron och kläderna till hans söner för att tjänstgöra i prästämbetet.
42 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָעֲבֹדָה
tjänst
ha'avódah
I enlighet med allt det som Herren befallt Mose, så gjorde Israels söner hela arbetet.
43 הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
Och Mose såg allt arbete, och se, de hade gjort det som Herren hade befallt, precis så hade de gjort det. Och Mose välsignade dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+