1 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
רָבוּעַ
göra något kvadratiskt
ravoa
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְשָׁלֹשׁ
och tre
ve'shalósh
קֹמָתוֹ
höjd hans
qómat'vó
Och du ska göra altaret av akaciaträ, 5 alnar långt och 5 alnar brett – altaret ska vara kvadratiskt – och dess höjd ska vara 3 alnar.
2 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
פִּנֹּתָיו
hörn hans
pinótaj'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
Och du ska göra hornen till det på dess fyra hörn, hornen ska göras i ett stycke med altaret och du ska klä in det i brons.
3 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
סִּירֹתָיו
gryta hans
sirótaj'v
לְדַשְּׁנוֹ
till smörja honom
le'dashen'vó
וְיָעָיו
och skovel hans
ve'jaaj'v
וּמִזְרְקֹתָיו
och skål hans
o'mióereqótaj'v
וּמִזְלְגֹתָיו
och gaffel hans
o'mióelegótaj'v
וּמַחְתֹּתָיו
och fyrfat hans
o'machetótaj'v
לְכָל
till allt -
le'khal-
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
Och du ska göra dess hinkar att föra bort askan med, dess skovlar, dess fat, och dess köttkrokar och dess eldstäder, alla redskap som hör till ska du göra i brons.
4 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הָרֶשֶׁת
galler
ha'reshet
קְצוֹתָיו
ände hans
qetóvótaj'v
Gör också ett bronsgaller till det och på gallret ska du göra fyra bronsringar i de fyra hörnen.
5 וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
מִלְּמָטָּה
från till nertill
mi'le'matah
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
הָרֶשֶׁת
galler
ha'reshet
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Du ska placera det under avsatsen runt altaret, under så att det når halvvägs upp på altaret.
6 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לַמִּזְבֵּחַ
till altare
la'mióebecha
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
Och du ska göra stänger till altaret, stänger av akaciaträ och klä in dem i brons.
7 וְהוּבָא
och komma
ve'hova
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
בַּטַּבָּעֹת
i ring
ba'tabaót
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בִּשְׂאֵת
i lyfta
bi'seet
Stängerna ska sättas i ringarna och stavarna ska vara på två sidor om altaret när ni bär det.
8 נְבוּב
göras ihåligt
nevov
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
De ska tillverka dem av plankor så de är ihåliga. Precis som jag har visat dig på berget så ska det tillverkas.
9 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
לִפְאַת
till sida
li'feat
תֵּימָנָה
söder
teimana'h
לֶחָצֵר
till gård
le'chatóer
לַפֵּאָה
till sida
la'peah
Du ska också göra en förgård till tabernaklet. På den södra sidan ska det vara förhängen till gården av fint tvinnat linne, 100 alnar lång på en sida.
10 וְעַמֻּדָיו
och pelare hans
ve'amudaj'v
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
הָעַמֻּדִים
pelare
ha'amudim
וַחֲשֻׁקֵיהֶם
och band deras
va'chashuqei'hem
Och stolparna till det ska vara 20 stycken och deras socklar 20 stycken av brons, krokarna på stolparna och deras band ska vara av silver.
11 לִפְאַת
till sida
li'feat
בָּאֹרֶךְ
i längd
ba'órekhe
וְעַמְדּוּ
och pelare hans
ve'amed'o
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
הָעַמֻּדִים
pelare
ha'amudim
וַחֲשֻׁקֵיהֶם
och band deras
va'chashuqei'hem
På samma sätt på den norra sidan. Längden på förhängena ska vara 100 alnar och stolparna ska vara 20 stycken, och deras socklar 20 stycken av brons, och krokarna på stolparna och deras band ska vara av silver.
12 וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
לִפְאַת
till sida -
li'feat-
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
עַמֻּדֵיהֶם
pelare deras
amudei'hem
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Och till bredden på gården på den västra sidan ska förhänget vara 50 alnar, dess stolpar 10 stycken och dess socklar 10.
13 וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
לִפְאַת
till sida
li'feat
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
Och bredden av förhänget på den östra sidan ska vara 50 alnar.
14 וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
לַכָּתֵף
till skuldra
la'katef
עַמֻּדֵיהֶם
pelare deras
amudei'hem
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Förhänget på den ena sidan ska vara 15 alnar, dess stolpar tre och dess socklar tre.
15 וְלַכָּתֵף
och till skuldra
ve'la'katef
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
עַמֻּדֵיהֶם
pelare deras
amudei'hem
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Och för den andra sidan ska förhänget vara 15 alnar, dess stolpar tre och dess socklar tre.
16 וּלְשַׁעַר
och till port
o'le'shaar
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
עַמֻּדֵיהֶם
pelare deras
amudei'hem
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Och porten till gården ska vara ett draperi som är 20 alnar av blått, av purpur, av rött och fint tvinnat linne, ett vävt arbete i färger, dess stolpar ska vara fyra och dess socklar fyra.
17 סָבִיב
runt omkring
saviv
מְחֻשָּׁקִים
binda
mechushaqim
וָוֵיהֶם
krok deras
vavei'hem
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Alla stolpar runt hela förgården ska vara klädda med silver, dess krokar av silver och dess socklar av brons.
18 וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
בַּחֲמִשִּׁים
i femtio
ba'chamishim
וְקֹמָה
och höjd
ve'qómah
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
Längden på förgården ska vara 100 alnar och bredden 50 alnar och höjden 5 alnar, av fint tvinnat linne och dess socklar av brons.
19 הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יְתֵדֹתָיו
tältplugg hans
jetedótaj'v
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִתְדֹת
tältplugg
jitedót
נְחֹשֶׁת
brons
nechóshet's
Alla tillbehör till tabernaklet, till all tjänstgöring där, och alla dess tältpinnar tillsammans med alla tältpinnar till förgården, ska göras av brons.
20 תְּצַוֶּה
befalla
tetóaoe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְיִקְחוּ
och ta emot
ve'jiqecho
לַמָּאוֹר
till ljusbärare
la'mavór
לְהַעֲלֹת
till höja
le'haalót
Du ska befalla Israels barn att de bär fram till dig ren olivolja, pressad för ljusbäraren, så att den kan brinna oavbrutet.
21 מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַפָּרֹכֶת
till förhänge
la'parókhet
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
יַעֲרֹךְ
ställa upp
jaarókhe
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
מֵעֶרֶב
från kväll
me'erev
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
I mötestältet, utanför förhänget som hänger framför vittnesbördet, ska Aron och hans söner göra i ordning den, till att brinna från kväll till morgon inför Herren. Det ska vara en evig stadga genom alla generationer för Israels söners räkning.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+