1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
מַשְׂכִּיל
maskil
masekil
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
Till ledaren. En undervisning av Korachs söner.
2 כְּאַיָּל
som hjortdjurshane
ke'ajal
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Som hjorten trängtar efter vattenbäckar, så trängtar allt jag är, efter dig, o Gud.
3 נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Hela min varelse törstar efter Gud, den levande Guden. När får jag komma och se Guds ansikte?
4 דִמְעָתִי
tårar min
dimeati'j
וָלָיְלָה
och natt
va'lajelah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Mina tårar är mitt bröd , dag och natt, samtidigt säger man dagarna i ända: "Var är din Gud?"
5 אֶזְכְּרָה
komma ihåg
ezekerah
וְאֶשְׁפְּכָה
och utgjuta
ve'eshepekhah
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
בַּסָּךְ
i folkhop
ba'sakhe
אֶדַּדֵּם
vandra varsamt dem
edade'm
בְּקוֹל
i röst -
be'qvól-
וְתוֹדָה
och tack
ve'tvódah
חוֹגֵג
hålla högtid
chvógeg
När jag tänker på det som varit, är det som hela min varelse brister. Jag gick med folkhopen, ledde processionen till Guds hus, med glädjerop och tacksägelse tillsammans med dem som firar högtiden.
6 תִּשְׁתּוֹחֲחִי
böja sig
tishetvóchachi
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
וַתֶּהֱמִי
och vråla
va'teemi
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
אוֹדֶנּוּ
prisa honom
vóde'no
יְשׁוּעוֹת
frälsning
jeshovót
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Varför är du så bedrövad, min själ, varför så orolig inom mig? Förtrösta på Gud, för jag ska på nytt få tacka honom, för frälsning som kommer genom hans närvaro.
7 נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
תִשְׁתּוֹחָח
böja sig
tishetvóchach
אֶזְכָּרְךָ
komma ihåg dig
ezekare'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretz
יַרְדֵּן
Jordanfloden
jareden
וְחֶרְמוֹנִים
och Chermons berg (plural)
ve'cheremvónim
Gud, jag är deprimerad, därför ber jag till dig från Jordans land och Hermons höjder, från det lilla berget.
8 צִנּוֹרֶיךָ
rör din
tzinvóre'kha
מִשְׁבָּרֶיךָ
våg din
mishebare'kha
וְגַלֶּיךָ
och röse din
ve'gale'kha
Djup ropar till djup, i dånet av dina vattenfall, Alla dina bränningar och vågor, har sköljt över mig.
9 חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וּבַלַּיְלָה
och i natt
o'va'lajelah
שִׁירָהּ
sång hans
shira'h
Om dagen ska Herren befalla sin nåd , om natten är hans sång hos mig – en bön till mitt livs Gud.
10 סַלְעִי
hög klippa min
salei'j
שְׁכַחְתָּנִי
glömma mig
shekhacheta'ni
לָמָּה
till vad -
la'mah-
בְּלַחַץ
i förtryck
be'lachatz
Jag vill säga till Gud, min klippa : "Varför har du glömt mig? Varför måste jag gå i mörker på grund av mina fienders förtryck?"
11 בְּרֶצַח
i krossa
be'retzach
בְּעַצְמוֹתַי
i ben min
be'atzemvóta'j
חֵרְפוּנִי
förakta mig
cherefo'ni
צוֹרְרָי
tränga mig
tzvórera'j
בְּאָמְרָם
i säga dem
be'amera'm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Det är som om man krossade benen, när mina motståndare hånar mig. Hela dagen säger de till mig: "Var är din Gud?"
12 תִּשְׁתּוֹחֲחִי
böja sig
tishetvóchachi
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
אוֹדֶנּוּ
prisa honom
vóde'no
יְשׁוּעֹת
frälsning
jeshoót
פָּנַי
ansikte min
pana'j
וֵאלֹהָי
och Gud min
ve'lóha'j
Varför är du så bedrövad, min själ, och varför är du så orolig inom mig? Förtrösta på Gud, för jag ska åter få tacka honom, min frälsning och min Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+