1 וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
מַחְלְקוֹתָם
avdelning deras
macheleqvóta'm
וַאֲבִיהוּא
och Aviho
va'aviho
וְאִיתָמָר
och Itamar
ve'itamar
Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner var Nadab och Abihu, Elazar och Itamar.
2 וַאֲבִיהוּא
och Aviho
va'aviho
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
וּבָנִים
och söner
o'vanim
וַיְכַהֲנוּ
och tjänstgöra
va'jekhahano
וְאִיתָמָר
och Itamar
ve'itamar
Men Nadab och Abihu dog före sin far, och de hade inga söner. Så blev bara Elazar och Itamar präster.
3 וַיֶּחָלְקֵם
och dela upp dem
va'jechaleqe'm
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
וַאֲחִימֶלֶךְ
och Achimelech
va'achimelekhe
לִפְקֻדָּתָם
till räkenskap deras
li'fequdata'm
בַּעֲבֹדָתָם
i tjänst deras
ba'avódata'm
David tillsammans med Tsadoq, av Elazars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem i grupper enligt den ordning de skulle tjänstgöra i.
4 וַיִּמָּצְאוּ
och hitta
va'jimatóeo
לְרָאשֵׁי
till huvud
le'rashei
הַגְּבָרִים
stridsman
ha'gevarim
וַיַּחְלְקוּם
och dela upp dem
va'jacheleqo'm
לִבְנֵי
till söner
li'venei
לְבֵית
till hus -
le'veit-
וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Då Elazars söner visade sig ha fler huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så att Elazars söner fick sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
5 וַיַּחְלְקוּם
och dela upp dem
va'jacheleqo'm
בְּגוֹרָלוֹת
i lottning
be'gvóralvót
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
וּבִבְנֵי
och i söner
o'vi'venei
Man indelade dem genom lottkastning, de förra liksom de senare, eftersom helgedomens ledare och Guds ledare var både av Elazars söner och Itamars söner.
6 וַיִּכְתְּבֵם
och skriva dem
va'jikheteve'm
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְהַשָּׂרִים
och prins
ve'ha'sarim
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
וַאֲחִימֶלֶךְ
och Achimelech
va'achimelekhe
אֶבְיָתָר
Evjatar
evejatar
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
לְאֶלְעָזָר
till Elazar
le'eleaóar
וְאָחֻז
och gripa
ve'achuó
לְאִיתָמָר
till Itamar
le'itamar'f
Shemaja, Netanels son, skrivaren, av Levi stam, antecknade dem i närvaro av kungen, ledarna, prästen Tsadoq och Ahimelek, Evjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästerna och leviternas familjer. Lotterna drogs växelvis för Elazars och för Itamars familjer.
7 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
לִיהוֹיָרִיב
till Jehojariv
li'jhvójariv
לִידַעְיָה
till Jedajah
li'jdaejah
Den första lotten föll på Jojarib, den andra på Jedaja,
8 לְחָרִם
till Charim
le'charim
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
לִשְׂעֹרִים
till Seorim
li'seórim
הָרְבִעִי
fjärde
ha'revii
den tredje på Harim, den fjärde på Seorim,
9 לְמַלְכִּיָּה
till Malkijah
le'malekiah
הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
לְמִיָּמִן
till Mijamin
le'miamin
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
den femte på Malkijah, den sjätte på Mijamin,
10 לְהַקּוֹץ
till Qots
le'haqvótó
הַשְּׁבִעִי
sjunde
ha'shevii
לַאֲבִיָּה
till Avijaho
la'aviah
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
den sjunde på Hackos, den åttonde på Avijah,
11 לְיֵשׁוּעַ
till Jeshoa
le'jeshoa
הַתְּשִׁעִי
nionde
ha'teshii
לִשְׁכַנְיָהוּ
till Shechanjaho
li'shekhanejaho
הָעֲשִׂרִי
tionde
ha'asiri
den nionde på Jeshua, den tionde på Shekanja,
12 לְאֶלְיָשִׁיב
till Eljashiv
le'elejashiv
לְיָקִים
till Jaqim
le'jaqim
den elfte på Eljashib, den tolfte på Jakim,
13 לְחֻפָּה
till Chuppah
le'chupah
לְיֶשֶׁבְאָב
till Jeshevav
le'jesheveav
den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jeshebab,
14 לְבִלְגָּה
till Bilgah
le'vilegah
לְאִמֵּר
till Immer
le'imer
den femtonde på Bilgah, den sextonde på Immer,
15 לְחֵזִיר
till Chezir
le'cheóir
לְהַפִּצֵּץ
till Pitsets
le'hapitóetó
den sjuttonde på Hesir, den artonde på Happisses,
16 לִפְתַחְיָה
till Petachjah
li'fetachejah
לִיחֶזְקֵאל
till Jachezqel
li'jcheóeqel
הָעֶשְׂרִים
tjugo
ha'eserim
den nittonde på Petaja, den tjugonde på Hesekiel,
17 לְיָכִין
till Jachin
le'jakhin
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
לְגָמוּל
till Gamol
le'gamol
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
den tjugoförsta på Jakin, den tjugoandra på Gamul,
18 לִדְלָיָהוּ
till Delajaho
li'delajaho
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
לְמַעַזְיָהוּ
till Maazjaho
le'maaóejaho
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim'f
den tjugotredje på Delaja, den tjugofjärde på Maasja.
19 פְקֻדָּתָם
räkenskap deras
fequdata'm
לַעֲבֹדָתָם
till tjänst deras
la'avódata'm
לְבֵית
till hus -
le'veit-
כְּמִשְׁפָּטָם
som rättvisa deras
ke'mishepata'm
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוָּהוּ
befalla honom
tóioa'ho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Detta blev den ordning, i vilken de skulle tjänstgöra, när de gick in i Herrens hus, som det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron efter den befallning Herren, Israels Gud, hade gett honom.
20 וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
לִבְנֵי
till söner
li'venei
שׁוּבָאֵל
Shevoel
shovael
לִבְנֵי
till söner
li'venei
שׁוּבָאֵל
Shevoel
shovael
יֶחְדְּיָהוּ
Jechdejaho
jechedejaho
Beträffande de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Shubael, till Shubaels barn Jedeja,
21 לִרְחַבְיָהוּ
till Rechavjaho
li'rechavejaho
לִבְנֵי
till söner
li'venei
רְחַבְיָהוּ
Rechavjaho
rechavejaho
יִשִּׁיָּה
Jishijaho
jishiah
till Rehabja, alltså till Rehabjas barn, huvudmannen Jishia,
22 לַיִּצְהָרִי
till jitsharit
la'jitóehari
שְׁלֹמוֹת
Shelomot
shelómvót
לִבְנֵי
till söner
li'venei
שְׁלֹמוֹת
Shelomot
shelómvót
till jishariterna Shelomot, till Shelomots barn Jahat.
23 וּבְנָי
och söner
o'venaj
יְרִיָּהוּ
Jerijaho
jeriaho
אֲמַרְיָהוּ
Amarjaho
amarejaho
יַחֲזִיאֵל
Jachaziel
jachaóiel
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
יְקַמְעָם
Jeqamam
jeqameam
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
Benajiterna var Jeria, Amarja den andre, Jahasiel den tredje, och Jekameam den fjärde.
24 לִבְנֵי
till söner
li'venei
Ussiels barn var Mika, till Mikas barn hörde Shamir.
25 יִשִּׁיָּה
Jishijaho
jishiah
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשִּׁיָּה
Jishijaho
jishiah
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
óekharejaho
Mikas bror var Jishia. Sakarja var Jishias son.
26 וּמוּשִׁי
och Moshi
o'moshi
יַעֲזִיָּהוּ
Jaazijaho
jaaóiaho
Meraris barn var: Mahli och Mushi. Jaasjas son var Beno.
27 לְיַעֲזִיָּהוּ
till Jaazijaho
le'jaaóiaho
וְשֹׁהַם
och Shoham
ve'shóham
וְזַכּוּר
och Zakor
ve'óakor
וְעִבְרִי
och Ivri
ve'iveri
Meraris barn var dessa: Av Jaasia Beno, dessutom Shoham, Sackur och Ibri.
28 לְמַחְלִי
till Machli
le'macheli
Mahlis son var Elazar, men han hade inga söner.
29 לְקִישׁ
till Qish
le'qish
יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
Till Kish, alltså Kishs barn, hörde Jerameel.
30 וּבְנֵי
och söner
o'venei
וִירִימוֹת
och Jerimot
vi'jrimvót
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem
Men Mushis barn var Mahli, Eder och Jerimot.
31 וַיַּפִּילוּ
och falla
va'japilo
גּוֹרָלוֹת
lottning
gvóralvót
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
וַאֲחִימֶלֶךְ
och Achimelech
va'achimelekhe
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
הַקָּטָן
minste
ha'qatan's
Dessa kastade också lott, liksom deras bröder, Arons söner, i närvaro av kung David, Tsadoq, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna liksom deras yngsta bröder.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+