Första Krönikeboken 24:6

Shemaja, Netanels son, skrivaren, av Levi stam, antecknade dem i närvaro av kungen, ledarna, prästen Tsadoq och Ahimelek, Evjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästerna och leviternas familjer. Lotterna drogs växelvis för Elazars och för Itamars familjer.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּכְתְּבֵם   שְׁמַעְיָה   בֶן   נְתַנְאֵל   הַסּוֹפֵר   מִן   הַלֵּוִי   לִפְנֵי   הַמֶּלֶךְ   וְהַשָּׂרִים   וְצָדוֹק   הַכֹּהֵן   וַאֲחִימֶלֶךְ   בֶּן   אֶבְיָתָר   וְרָאשֵׁי   הָאָבוֹת   לַכֹּהֲנִים   וְלַלְוִיִּם   בֵּית   אָב   אֶחָד   אָחֻז   לְאֶלְעָזָר   וְאָחֻז   אָחֻז   לְאִיתָמָר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3789
H9038
וַֽ (va)
יִּכְתְּבֵ֡ (jikheteve)
ם (m)
och, men, tillsammans med
skriva
dem
seq
to write
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3ms
Sp3mp
H8098
שְֽׁמַֽעְיָה֩ (shemaejah)
Shemajaho
Shemaiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5417
נְתַנְאֵ֨ל (netaneel)
Netanel
Nethanel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H5608b
הַ (ha)
סּוֹפֵ֜ר (svófer)
[best. form]
sekreterare
the
secretary
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H3881
הַ (ha)
לֵּוִ֗י (levi)
[best. form]
levit
the
Levite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֨י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֤לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H8269
וְ (ve)
הַ (ha)
שָּׂרִים֙ (sarim)
och, men
[best. form]
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
and
the
ruler
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H9002
H6659
וְ (ve)
צָד֣וֹק (tóadvóq)
och, men
Tsadoq
and
Zadok
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֗ן (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0288
וַ (va)
אֲחִימֶ֙לֶךְ֙ (achimelekhe)
och, men
Achimelech
and
Ahimelech
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0054
אֶבְיָתָ֔ר (evejatar)
Evjatar
Abiathar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H7218a
וְ (ve)
רָאשֵׁי֙ (rashei)
och, men
huvud, ledare, topp
and
head
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H9009
H0001
הָֽ (ha)
אָב֔וֹת (avvót)
[best. form]
fader, far, förfader
the
father
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9005
H3548
לַ (la)
כֹּהֲנִ֖ים (kóhanim)
till, för, av
präst
to
priest
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9002
H9005
H3881
וְ (ve)
לַ (la)
לְוִיִּ֑ם (leviim)
och, men
till, för, av
levit
and
to
Levite
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

C
Rd
Ngmpa
H1004b
H9014
בֵּֽית (beit-)
־
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0001
אָ֣ב (av)
fader, far, förfader
father
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0259
אֶחָ֗ד (echad)
en, ett
one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0270
אָחֻז֙ (achuó)
gripa, fastna, hålla, skaffa
to grasp
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H9005
H0499
לְ (le)
אֶלְעָזָ֔ר (eleaóar)
till, för, av
Elazar
to
Eleazar
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9002
H0270
H9015
וְ (ve)
אָחֻ֥ז (achuó)
׀
och, men
gripa, fastna, hålla, skaffa
[Vers slut]
and
to grasp
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

C
Vqsmsa
H0270
אָחֻ֖ז (achuó)
gripa, fastna, hålla, skaffa
to grasp
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H9005
H0385
H9016
H9017
לְ (le)
אִיתָמָֽר (itamar)
׃
פ (f)
till, för, av
Itamar
[Vers slut]
[Vers slut]
to
Ithamar
verseEnd
para
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)