1 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיַּכְנִיעֵם
och ödmjuka sig dem
va'jakhenie'm
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
מֶתֶג
Meteg-Haammah
meteg
הָאַמָּה
Meteg-Haammah
ha'amah
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Och efter detta slog David filistéerna och underkuvade dem, och David tog Meteg-Amma ur filistéernas hand.
2 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
וַיְמַדְּדֵם
och mäta dem
va'jemadede'm
הַשְׁכֵּב
ligga ner
hashekev
וַיְמַדֵּד
och mäta
va'jemaded
לְהָמִית
till dö
le'hamit
וּמְלֹא
och fullhet
o'meló
לְהַחֲיוֹת
till leva
le'hachajvót
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
לְדָוִד
till David
le'david
לַעֲבָדִים
till tjänare
la'avadim
Och han slog Moab och mätte dem med ett mätsnöre, lät dem lägga sig ner på marken och han mätte två rader som han dödade och en hel rad fick leva. Och moabiterna blev Davids tjänare och bar fram gåvor.
3 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
הֲדַדְעֶזֶר
Hadadezer
hadadeeóer
בְּלֶכְתּוֹ
i gå han
be'lekhet'vó
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
David slog även Hadadezer, Rechovs son, kung i Tsova, när han gick för att etablera sin överhöghet vid floden Eufrat.
4 וַיִּלְכֹּד
och inta
va'jilekód
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וּשְׁבַע
och sju -
o'sheva-
פָּרָשִׁים
ryttare
parashim
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
וַיְעַקֵּר
och skära av
va'jeaqer
וַיּוֹתֵר
och bli kvar
va'jvóter
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Och David tog från honom 1 700 ryttare och 20 000 fotfolk, och David skar av hälsenorna på alla vagnshästar, men skonade 100 vagnar.
5 וַתָּבֹא
och komma
va'tavó
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
לַעְזֹר
till hjälpa
la'eóór
לַהֲדַדְעֶזֶר
till Hadadezer
la'hadadeeóer
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
עֶשְׂרִים
tjugo -
eserim-
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
Och när Damaskus araméer kom för att undsätta Hadadezer, Tsovas kung, slog David 22 000 män av araméerna.
6 וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
נְצִבִים
postering
netóivim
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
לְדָוִד
till David
le'david
לַעֲבָדִים
till tjänare
la'avadim
וַיֹּשַׁע
och rädda
va'jósha
Sedan placerade David garnisoner i Damaskus. Aram och araméerna blev tjänare åt David och bar fram gåvor. Och Herren gav seger till David överallt dit han gick.
7 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeaóer
וַיְבִיאֵם
och komma dem
va'jevie'm
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Och David tog guldsköldarna som Hadadezers tjänare hade och tog dem till Jerusalem.
8 וּמִבֶּטַח
och från Betach
o'mi'betach
וּמִבֵּרֹתַי
och från Berotaj
o'mi'berótaj
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeaóer
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Och från Betach och från Berotaj, Hadadezers städer, tog David stora mängder brons.
9 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeaóer
Och när Toi, Chamats kung, hörde att David slagit hela Hadadezers armé,
10 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
הַמֶּלֶךְ
kung -
ha'melekhe-
לִשְׁאָל
till fråga -
li'sheal-
לְשָׁלוֹם
till frid
le'shalvóm
וּלְבָרֲכוֹ
och till välsigna honom
o'le'varakh'vó
בַּהֲדַדְעֶזֶר
i Hadadezer
ba'hadadeeóer
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
מִלְחֲמוֹת
strid
milechamvót
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeaóer
וּבְיָדוֹ
och i hands hans
o've'jad'vó
וּכְלֵי
och redskap -
o'khelei-
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
då sände Toi sin son Joram till kung David för att gratulera honom och han välsignade honom, eftersom han hade stridit mot Hadadezer och slagit honom. För Hadadezer hade krigat med Toi och hade tagit med sig redskap av silver och redskap av guld och redskap av brons.
11 הִקְדִּישׁ
helga
hiqedish
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהַזָּהָב
och guld
ve'ha'óahav
הִקְדִּישׁ
helga
hiqedish
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
כִּבֵּשׁ
lägga under
kibesh
Även detta helgade David till Herren med silver och guld som han helgat från alla folkslag som han underkuvat,
12 מֵאֲרָם
från Aram
me'aram
וּמִמּוֹאָב
och från Moab
o'mi'mvóav
וּמִבְּנֵי
och från söner
o'mi'benei
וּמִפְּלִשְׁתִּים
och från filisté
o'mi'pelishetim
וּמֵעֲמָלֵק
och från Amaleq
o'me'amaleq
וּמִשְּׁלַל
och från byte
o'mi'shelal
הֲדַדְעֶזֶר
Hadadezer
hadadeeóer
från Aram och från Moab och från Ammons söner, och från filistéerna och från Amalek och från det tillspillogivna från Hadadezer, Rechovs son, kung i Tsova.
13 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
בְּשֻׁבוֹ
i återvända han
be'shuv'vó
מֵהַכּוֹתוֹ
från slå ner han
me'hakvót'vó
Och David gjorde sig ett namn när han återvände från att ha slagit araméerna i Saltdalen, 18 000 män.
14 וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
בֶּאֱדוֹם
i Edom
be'edvóm
נְצִבִים
postering
netóivim
נְצִבִים
postering
netóivim
לְדָוִד
till David
le'david
וַיּוֹשַׁע
och rädda
va'jvósha
Och han placerade garnisoner i Edom, över hela Edom placerade han sina trupper, och alla edomiter blev tjänare till David. Och Herren gav seger till David överallt dit han gick.
15 וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tóedaqah
לְכָל
till allt -
le'khal-
Och David regerade över hela Israel och David skipade rätt och rättfärdighet till allt sitt folk.
16 וְיוֹאָב
och Joav
ve'jvóav
צְרוּיָה
Tserojah
tóerojah
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
וִיהוֹשָׁפָט
och Jehoshafat
vi'jhvóshafat
אֲחִילוּד
Achilod
achilod
מַזְכִּיר
komma ihåg
maóekir
Och Joav, Tserojahs son, var över armén, och Jehoshafat, Achilods son, var bokförare,
17 וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
וַאֲחִימֶלֶךְ
och Achimelech
va'achimelekhe
אֶבְיָתָר
Evjatar
evejatar
וּשְׂרָיָה
och Serajaho
o'serajah
סוֹפֵר
sekreterare
svófer
Och Tsadoq, Achitovs son, och Achimelech, Evjatars son, var präster, och Seraja var skrivare,
18 וּבְנָיָהוּ
och Benajaho
o'venajaho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וְהַכְּרֵתִי
och kereté
ve'ha'kereti
וְהַפְּלֵתִי
och peleté
ve'ha'peleti
וּבְנֵי
och söner
o'venei
och Benajaho, son till Jehojada, var över kereteerna och peleteerna, och Davids söner var chefstjänstemän.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+