Andra Samuelsboken 8:4

Och David tog från honom 1700 ryttare och 20000 fotfolk, och David skar av hälsenorna på alla vagnshästar, men skonade 100 vagnar. [En skadad häst kunde inte längre bli använd i kavalleriet, se även Jos 11:6; 1 Krön 18:4; Ps 20:8; 147:10.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּלְכֹּד   דָּוִד   מִמֶּנּוּ   אֶלֶף   וּשְׁבַע   מֵאוֹת   פָּרָשִׁים   וְעֶשְׂרִים   אֶלֶף   אִישׁ   רַגְלִי   וַיְעַקֵּר   דָּוִד   אֶת   כָּל   הָרֶכֶב   וַיּוֹתֵר   מִמֶּנּוּ   מֵאָה   רָכֶב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ προκατελάβετο Δαυιδ τῶν αὐτοῦ χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἱππέων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν καὶ παρέλυσεν Δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3920
וַ (va)
יִּלְכֹּ֨ד (jilekód)
och, men, tillsammans med
inta
seq
to capture
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1732
דָּוִ֜ד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4480a
H9033
מִמֶּ֗ (mime)
נּוּ (no)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H0505
אֶ֤לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H7651
H9014
וּ (o)
שְׁבַע (sheva-)
־
och, men
sju, 7
-, bindestreck, maqif
and
seven
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3967
מֵאוֹת֙ (mevót)
hundra, 100
hundred
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H6571b
פָּרָשִׁ֔ים (parashim)
ryttare
horseman
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H6242
וְ (ve)
עֶשְׂרִ֥ים (eserim)
och, men
tjugo, 20
and
twenty
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H0505
אֶ֖לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7273
רַגְלִ֑י (rageli)
till fots
on foot
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9001
H6131b
וַ (va)
יְעַקֵּ֤ר (jeaqer)
och, men, tillsammans med
skära av
seq
to hamstring
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
H1732
דָּוִד֙ (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7393
הָ (ha)
רֶ֔כֶב (rekhev)
[best. form]
vagn, ryttare, karavan, övre kvarns ...
the
chariot
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H3498
וַ (va)
יּוֹתֵ֥ר (jvóter)
och, men, tillsammans med
bli kvar, förbli
seq
to remain
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
H4480a
H9033
מִמֶּ֖ (mime)
נּוּ (no)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H3967
מֵ֥אָה (meah)
hundra, 100
hundred
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H7393
H9016
רָֽכֶב (rakhev)
׃
vagn, ryttare, karavan, övre kvarns ...
[Vers slut]
chariot
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)