Första Moseboken 45 – InterlinjärBETA


1
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָכֹל
kunna
jakhól
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְהִתְאַפֵּק
till behärska sig
le'hiteapeq
R
Preposition
Vtcc
Verb
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַנִּצָּבִים
stå
ha'nitóavim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הוֹצִיאוּ
frambringa
hvótóio
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵעָלָי
från på mig
me'ala'j
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָמַד
stå upprätt
amad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִתּוֹ
med honom
it'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּהִתְוַדַּע
i veta
be'hitevada
R
Preposition
Vtcc
Verb
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Josef kunde inte behärska sig själv framför alla dem som stod hos honom och han ropade: "Se till att allt tjänstefolk går ut härifrån!" Ingen av hans tjänare var med honom när han gav sig till känna för sina bröder.
2
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
קֹלוֹ
röst hans
qól'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בִּבְכִי
i gråten
bi'vekhi
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han grät högljutt så att egyptierna hörde och faraos hus hörde.
3
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַעוֹד
ännu
ha'vód
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
חָי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָכְלוּ
kunna
jakhelo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לַעֲנוֹת
till svara
la'anvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
נִבְהֲלוּ
bli förfärad
nivehalo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Josef sa till sina bröder : "Jag är Josef! Lever min far fortfarande?" Hans bröder kunde inte svara honom, de stod där förskräckta framför honom.
4
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
גְּשׁוּ
närma sig -
gesho-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַיִּגָּשׁוּ
och närma sig
va'jigasho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲחִיכֶם
bror din
achi'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
מְכַרְתֶּם
sälja
mekharetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִצְרָיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
Josef sa till sina bröder: "Kom närmare mig", så de kom nära. Då sa han : "Jag är Josef, er bror, som ni sålde till Egypten.
5
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
-
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵּעָצְבוּ
bli bedrövad
teatóevo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִחַר
bli upprörd
jichar
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְּעֵינֵיכֶם
i öga din
be'einei'khem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
מְכַרְתֶּם
sälja
mekharetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֵנָּה
hit
henah
D
Adverb
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לְמִחְיָה
till leva
le'michejah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Var inte ledsna och arga på er själva för att ni sålde mig hit. Gud har sänt mig före er för att bevara människors liv.
6
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
זֶה
denna
óe
Tm
שְׁנָתַיִם
år
shenatajim
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
הָרָעָב
hungersnöd
ha'raav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חָמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חָרִישׁ
plöjning
charish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקָצִּיר
och skörd
ve'qatóir
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
I 2 år har det nu varit hungersnöd i landet, och i ytterligare 5 år ska man varken plöja eller skörda.
7
וַיִּשְׁלָחֵנִי
och sända mig
va'jishelache'ni
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לָשׂוּם
till sätta
la'som
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְהַחֲיוֹת
och till leva
o'le'hachajvót
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לִפְלֵיטָה
till flykt
li'feleitah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְּדֹלָה
stor
gedólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Gud har sänt mig hit före er för att bevara er och rädda era liv genom en stor befrielse.
8
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
שְׁלַחְתֶּם
sända
shelachetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֵנָּה
hit
henah
D
Adverb
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיְשִׂימֵנִי
och sätta mig
va'jesime'ni
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְאָב
till fader
le'av
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְאָדוֹן
och till herre
o'le'advón
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּמֹשֵׁל
och råda
o'móshel
C
konjunktion
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ja, det var Gud som skickade hit mig, inte ni. Han har gjort mig till faraos närmaste rådgivare, herre över hans hus, och härskare över hela Egyptens land.
9
מַהֲרוּ
skynda
maharo
Vpv2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
וַעֲלוּ
och höja
va'alo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַאֲמַרְתֶּם
och säga
va'amaretem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בִּנְךָ
sons din
bine'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׂמַנִי
sätta mig
sama'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְאָדוֹן
till herre
le'advón
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
רְדָה
gå ner
reda'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַּעֲמֹד
stå upprätt
taamód
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
Skynda er att gå upp till min far och säg till honom: 'Så säger din son Josef, Gud har gjort mig till herre över hela Egypten, kom ner till mig, dröj inte.
10
וְיָשַׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְאֶרֶץ
i land -
ve'eretó-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גֹּשֶׁן
Goshen
góshen
Npl
Substantiv namn/plats
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
קָרוֹב
nära
qarvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
וּבָנֶיךָ
och söner din
o'vane'kha
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בָנֶיךָ
söner din
vane'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְצֹאנְךָ
och småboskap din
ve'tóóne'kha
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּבְקָרְךָ
och boskap din
o'veqare'kha
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
לָךְ
till du
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Du ska bo i landet Goshen och du ska vara nära mig, du och dina söner och dina sonsöner och dina hjordar och dina herdar och allt det du äger.
11
וְכִלְכַּלְתִּי
och försörja
ve'khilekaleti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֹתְךָ
- dig
óte'kha
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חָמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רָעָב
hungersnöd
raav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פֶּן
för då -
pen-
Tc
konjunktion
-
תִּוָּרֵשׁ
ärva
tioaresh
VNi2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
וּבֵיתְךָ
och hus din
o'veite'kha
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
לָךְ
till du
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Jag ska försörja dig där, för det är fortfarande 5 år kvar av hungersnöden. Annars blir du fattig, du, ditt hushåll och allt som du har.'
12
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
עֵינֵיכֶם
öga din
einei'khem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
רֹאוֹת
se
róvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
וְעֵינֵי
och öga
ve'einei
C
konjunktion
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
אָחִי
bror min
achi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִנְיָמִין
Benjamin
vinejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
פִי
mun min
fi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמְדַבֵּר
tala
ha'medaber
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Och se, era ögon ser och min bror Benjamins ögon, att det är min mun som talar till er.
13
וְהִגַּדְתֶּם
och berätta
ve'higadetem
c
konjunktion
Vhq2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
לְאָבִי
till fader min
le'avi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כְּבוֹדִי
härlighet min
kevvódi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
רְאִיתֶם
se
reitem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
וּמִהַרְתֶּם
och skynda
o'miharetem
c
konjunktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
וְהוֹרַדְתֶּם
och gå ner
ve'hvóradetem
c
konjunktion
Vhq2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֵנָּה
hit
henah
D
Adverb
-
Ni ska berätta för min far om all min härlighet i Egypten, och om allt som ni har sett och ni ska skynda er att föra min far hit."
14
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
צַוְּארֵי
nacke
tóaoerei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בִנְיָמִן
Benjamin -
vinejamin-
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
אָחִיו
bror hans
achi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּבְךְּ
och gråta
va'jevekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בָּכָה
gråta
bakhah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
צַוָּארָיו
nacke hans
tóaoaraj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han kastade sig om halsen på sin bror Benjamin och grät och Benjamin grät vid hans hals.
15
וַיְנַשֵּׁק
och kyssa
va'jenasheq
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּבְךְּ
och gråta
va'jevekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כֵן
khen
D
Adverb
דִּבְּרוּ
tala
dibero
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אִתּוֹ
med honom
it'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han kysste alla sina bröder och grät med dem. Sedan talade hans bröder med honom.
16
וְהַקֹּל
och röst
ve'ha'qól
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִשְׁמַע
höra
nishema
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲחֵי
bror
achei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּיטַב
och bli bra
va'jitav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּעֵינֵי
i öga
be'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
פַרְעֹה
farao
fareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְעֵינֵי
och i öga
o've'einei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Uppståndelsen hördes i faraos hus och man sa: "Josefs bröder har kommit!" Det behagade farao väl, liksom hans tjänare.
17
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱמֹר
säga
emór
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אַחֶיךָ
bror din
ache'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
זֹאת
denna
óót
Tm
עֲשׂוּ
göra
aso
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
טַעֲנוּ
lasta
taano
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּעִירְכֶם
boskap din
beire'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּלְכוּ
och gå -
o'lekho-
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
בֹאוּ
komma
vóo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אַרְצָה
land
aretóa'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
כְּנָעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
-
Farao sa till Josef: "Säg till dina bröder: 'Detta ska ni göra; lasta era djur och gå till Kanaans land,
18
וּקְחוּ
och ta emot
o'qecho
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲבִיכֶם
fader din
avi'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בָּתֵּיכֶם
hus din
batei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּבֹאוּ
och komma
o'vóo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלָי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאֶתְּנָה
och ge
ve'etenah
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
טוּב
dyrbarheter
tov
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חֵלֶב
fett
chelev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och ta er far och ert hushåll och kom till mig. Jag ska ge er det goda i Egyptens land och ni ska äta det feta i landet.'
19
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
צֻוֵּיתָה
befalla
tóuoeitah
VPp2ms
Verb pual qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
זֹאת
denna
óót
Tm
עֲשׂוּ
göra
aso
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
קְחוּ
ta emot -
qecho-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
עֲגָלוֹת
vagn
agalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְטַפְּכֶם
till barn din
le'tape'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלִנְשֵׁיכֶם
och till kvinna din
ve'li'neshei'khem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּנְשָׂאתֶם
och lyfta
o'nesatem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲבִיכֶם
fader din
avi'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּבָאתֶם
och komma
o'vatem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Du är också befalld, gör detta. Ta er vagnar från Egyptens land för era små och för era fruar och för hit er far och kom.
20
וְעֵינְכֶם
och öga din
ve'eine'khem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָּחֹס
visa skonsamhet
tachós
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כְּלֵיכֶם
redskap din
kelei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
טוּב
dyrbarheter
tov
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
Oroa er inte för era tillhörigheter, för det bästa i hela Egyptens land är ert."
21
וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
כֵן
khen
D
Adverb
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עֲגָלוֹת
vagn
agalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַרְעֹה
farao
fareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
צֵדָה
villebråd
tóedah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַדָּרֶךְ
till väg
la'darekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Israels söner gjorde så, och Josef gav dem vagnar i enlighet med faraos befallning, och gav dem proviant för resan.
22
לְכֻלָּם
till allt deras
le'khula'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָאִישׁ
till man
la'ish
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲלִפוֹת
klädombyte
chalifvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שְׂמָלֹת
kläder
semalót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּלְבִנְיָמִן
och till Benjamin
o'le'vinejamin
C
konjunktion
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שְׁלֹשׁ
tre
shelósh
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
כֶּסֶף
silver
kesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
C
konjunktion
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
חֲלִפֹת
klädombyte
chalifót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
שְׂמָלֹת
kläder
semalót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Till alla, varje man, gav han ett ombyte av kläder, men till Benjamin gav han 300 shekel silver och fem ombyten av kläder.
23
וּלְאָבִיו
och till fader hans
o'le'avi'v
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כְּזֹאת
som denna
ke'óót
R
Preposition
Tm
עֲשָׂרָה
tio
asarah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חֲמֹרִים
åsnor
chamórim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נֹשְׂאִים
lyfta
nóseim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִטּוּב
från dyrbarheter
mi'tov
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְעֶשֶׂר
och tio
ve'eser
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲתֹנֹת
åsnesto
atónót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
נֹשְׂאֹת
lyfta
nóseót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
בָּר
spannmål
bar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָלֶחֶם
och bröd
va'lechem
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמָזוֹן
och proviant
o'maóvón
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לַדָּרֶךְ
till väg
la'darekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Till sin far sände han på samma sätt tio åsnor lastade med det goda från Egypten och tio åsneston lastade med säd och bröd och proviant för resan.
24
וַיְשַׁלַּח
och sända
va'jeshalach
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּלֵכוּ
och gå
va'jelekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּרְגְּזוּ
skaka
tiregeóo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בַּדָּרֶךְ
i väg
ba'darekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så sände han iväg sina bröder och de reste och han sa till dem: "Se till att ni inte blir oroliga på vägen."
25
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּנַעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
De gick upp, ut ur Egyptens land och kom in i Kanaans land till Jakob, sin far.
26
וַיַּגִּדוּ
och berätta
va'jagido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חַי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מֹשֵׁל
råda
móshel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּפָג
och lamslås
va'jafag
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הֶאֱמִין
tro
heemin
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
De berättade för honom och sa: "Josef lever fortfarande och han är ledare över hela Egyptens land." Då lamslogs hans hjärta, för han kunde inte tro dem.
27
וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעֲגָלוֹת
vagn
ha'agalvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָשֵׂאת
till lyfta
la'set
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַתְּחִי
och leva
va'techi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
De talade alla Josefs ord som han hade talat till dem. När han såg vagnarna som Josef hade sänt för att bära honom, blev Jakobs, deras fars, ande förnyad i honom.
28
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
רַב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עוֹד
ännu -
vód-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנִי
sons min
beni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
חָי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֵלְכָה
elekhah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
וְאֶרְאֶנּוּ
och se honom
ve'eree'no
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָמוּת
amot
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
-
Israel sa: "Det är nog. Josef min son lever fortfarande. Jag vill gå och se honom innan jag dör."