8267 – שֶׁ֫קֶר (sheqer)

lögn, falskhet, bedrägeri, medvetet lurendrejeri


Typ:
Substantiv Substantiv
 
mask. maskulinum
 
Hebreiska: שֶׁ֫קֶר (sheqer)
Uttal: she-qer    Lyssna
Talvärde: 600 (300 + 100 + 200)    ord med samma talvärde
Ursprung: från H8266 (שָׁקַר)
Användning: 113 ggr i GT

Beskrivning

Ordet för lögn är på hebreiska sheqer och består av tre bokstäver: Shin, Qof och Resh. Var och en av dessa har bara en beröringspunkt mot den tänkta baslinjen och Qof går nedanför den. Shin utgör den 21:a bokstaven, Qof den 19:e och Resh den 20:e. Rabbiner brukar skämtsamt säga att den 22:a bokstaven Tav redan är upptagen för sanningen, men att lögnen försöker komma nära och tar bokstaven intill. Den kristne författaren C.S. Lewis skriver: "Genom att blanda in ett stänk av sanning hade de gjort sin historia ännu trovärdigare." Lögnens tre bokstäver är i oordning och balanserar på en ytterkant av alfabetet till skillnad från sanningen som vilar på hela alfabetet.

Motsatsen till lögn är sanning, hebr emet, se inledningen till Psalm 12.

Synonymer

Man kan säga att sheqer är det övergripande ordet som innefattar kazav och kachash. Hebr. kazav är "fiktion" dvs. illusioner om något som inte finns, medan kachash handlar om att ignorera något som finns "förnekelse".
שֶׁ֫קֶרsheqerH8267
(113 ggr)
lögn, falskhet, bedrägeri ...
כָּזָבkazavH3577
(31 ggr)
inbillning, osanning, lögn, illusion ...
כַּ֫חַשׁkachashH3585
(6 ggr)
osanning, lögn ...
מִרְמָהmirmahH4820
(39 ggr)
svek, förräderi, list
*Staplarna visar hur många gånger ordet används i Gamla testamentet.

Ursprung

från H8266 (שָׁקַר):

שָׁקַרshaqarH8266agera falskt, bedra

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet sheqer till följande:

ἀδικίαadikiaG0093orättfärdighet
ἄδικοςadikosG0094ohederlig, orättfärdig
ἀδίκωςadikosG0095orättvist
ἀνομίαanomiaG0458laglöshet, orättfärdighet
ἄνομοςanomosG0459utan undervisning, utan lag
δόλιοςdoliosG1386ohederlig, oärlig
κενόςkenosG2756meningslös, förgäves, tomhänt, fåfängligt
ματαιόωmataiooG3154förfalla till fåfänglighet
ψευδήςpseudesG5571falsk
ψεῦδοςpseudosG5579lögn

Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
-107
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv
-1
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
-4
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (113 st)


2 Moseboken (3)

Gör därför deras arbete så hårt för dem så att de inte har tid att tänka på något annat än arbete. Kanske slutar de då att lyssna på dessa lögner [som Mose och Aron talar]!"
Du ska inte bära falskt (hebr. sheqer) vittnesbörd mot din nästa (hebr. rea).
[Även om det är moraliskt fel att ljuga (Ords 12:22; 15:5; Ps 101:7), så är det falskt vittnesbörd i domstolen som är huvudbetydelsen här.]
Håll dig borta från falska anklagelser som kan bli döden för den oskyldige och den som har rätt, för jag frikänner inte den skyldige.

3 Moseboken (3)

eller har funnit något förlorat och varit oärlig med det, eller ljugit under ed. Om någon människa har gjort något av allt detta och syndat,
eller vadhelst annat som han svurit falskt om. Han ska återställa det till fullo och ska lägga till en femtedel mer till det [20% extra av dess värde] till den som det tillhör ska han ge det, samma dag som han befinns skyldig.
Ni ska inte svära falskt vid mitt namn;
då ohelgar du [singular] din Guds namn. Jag är Herren (Jahve).
[Den första handlingen är en fysisk gärning (stöld), följd av tre verbala handlingar. En rabbinsk tolkning är att de fyra handlingarna hör ihop och följer som konsekvens av varandra. En tjuv måste ljuga, bedra och till sist även vittna falskt för att dölja sitt brott. Genomgående i detta kapitel kopplas vårt agerande mot medmänniskor ihop med gudsrelationen, det förstärks också genom att byta från plural "ni" till det personliga "du" i vers 12b.]

5 Moseboken (2)

Domarna ska noga undersöka och se om vittnet är ett falskt vittne och har vittnat falskt mot sin broder,

1 Samuelsboken (1)

Och David hade sagt: "Helt fåfängt har jag vaktat allt som tillhör denne man i öknen så att ingenting fattades honom, allt som tillhör honom, och han har lönat mig med ont för det goda.

2 Samuelsboken (1)

Om jag hade agerat lögnaktigt mot min själ, och det finns ingen sak som är dold för kungen, då skulle du själv ha stått på avstånd."

1 Kungaboken (2)

Och Herren (Jahve) sa till honom: Med vad? Och han sa: Jag ska gå fram och ska bli en lögnens ande i alla hans profeters mun.
Och han sa: Du ska locka honom och ska även lyckas, gå iväg och gör så.
Och se nu, Herren (Jahve) har lagt en lögnens ande i munnen på alla dessa profeter och Herren (Jahve) har talat ondska om dig."

2 Kungaboken (1)

Och de sa: "Du ljuger! Berätta för oss, vi ber dig."
Och han sa: "Så och så talade han till mig och sa: Så säger Herren (Jahve): Jag har smort dig till kung över Israel."

2 Krönikeboken (2)

Han svarade: Jag ska gå ut och bli en lögnens ande i alla hans profeters mun.
Då sa Herren (Jahve): Försök locka honom till det, och du ska också lyckas. Gå ut och gör så!
Och se, nu har Herren (Jahve) gett en lögnens ande i dessa dina profeters mun, och Herren (Jahve) har talat olycka över dig."

Job (2)

Men likväl (hebr. olam),
ni smetar ut lögner [på mig],
helt odugliga läkare (helare) är vad ni alla är!
I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
Den som är fullkomlig i kunskap är med dig.

Psaltaren (22)

Se, han [den som inte vill omvända sig, se vers 13] bär (vrider, binder under smärta) ondska inom sig [ordet beskriver hur något vrids och orsakar smärta, det används om födslovånda och smärtan vid barnafödande, men även om ett bindande löfte],
han är havande med illdåd (elakhet, hårt arbete)
och föder falskhet (lögner, tomhet). [Jak 1:13–15]
överlämna mig inte till mina fienders vilja.
För de har uppviglat (rest upp) falska vittnen mot mig,
som andas (är fyllda med) våld. [Apg 9:1]
Låt lögnaktiga läppar tystas,
de som talar arrogant (fräckt, oförskämt) mot den rättfärdige,
med högmod och förakt.
En falsk trygghet är stridshästen [den eller någon annan världslig kraft garanterar inte seger],
trots att den har stor [fysisk] styrka kan den inte heller rädda [befria någon].
[Tre gånger används ordet "stor" (hebr. rov) i vers 16–17. Det beskriver ett numerärt stort antal, ofta något mäktigt och imponerande. Stridshästen var den största militära tillgången vid den här tiden. Ordagrant inleder hebreiskan: "en lögn är hästen för seger".]
De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
de som är mot mig utan skäl, och blinkar med ögonen.
[Har hemliga planer och signaler eller använder magi, se Ords 6:12–13; 10:10]
Mina fiender lever, och är många (mäktiga),
de som utan orsak hatar mig ökar i antal.
Du älskar ondska istället för det goda,
lögn mer än att tala det rättfärdiga.
Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.]
Men kungen ska glädja sig i Gud (Elohim).
Alla som svär vid honom [Gud] ska äras,
men de som talar lögn ska få sin mun tillsluten (tystad, stängd, tilltäppt).
Fler än hårstråna på mitt huvud,
är de som hatar mig utan orsak.
Många (starka, som ett vilddjur som knäcker ett ben i sin käke) är de som vill fullständigt släcka ut (tysta) mig,
som attackerar med sin lögn.
Vad jag inte stulit
måste jag nu ersätta det?
Den som ägnar sig åt svek (förleder andra) ska inte bo i mitt hus,
han som talar falskhet (lögn) ska inte bestå inför mina ögon.
De onda och bedrägliga har öppnat sin mun mot mig.
De har talat till mig med en lögnaktig tunga.
Ta bort från mig falskhetens väg,
och ge mig i nåd (oförtjänt kärlek) din undervisning (Torah).
De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt (täckt över, dolt) en lögn mot mig,
men med hela mitt hjärta vill jag hålla (vakta, bevara) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim).
Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
men jag ska begrunda (tänka på, reflektera över) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim).
[Vers 86–87 formar en kiasm där den centrala versen är en önskan om Guds hjälp.]
Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
de [ogudaktiga, se vers 85] förföljer mig för ingenting,
hjälp mig du.
Av (genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
därför hatar jag varje falsk stig (välkänd, upptrampad gångväg).
Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
för deras lögn är fåfäng.
Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
alla falska stigar (välkända upptrampade gångvägar) hatar (avskyr, föraktar) jag.
[Sektionen avslutas med två verser som båda börjar med hebr. alken, översatt "därför". Två starka känslor kontrasteras: att älska Guds ord på alla livets områden – mer än guld – och hata medvetet falska tillvägagångssätt.]
Jag hatar och avskyr lögn,
din undervisning (Torah) älskar jag.
Herre (Jahve), rädda (ryck bort) min själ (mitt jag, mitt liv) från ljugande (lögnaktiga) läppar,
från en bedräglig (falsk, vilseledande) tunga.
vars munnar talar falskhet,
och vars högra hand är en högerhand som ljuger. [Se vers 11]
Befria mig och rädda (ryck bort) mig ut ur främlingarnas hand,
vars munnar talar falskhet,
och vars högra hand är en högerhand som ljuger [vers 8].

Ordspråksboken (20)


Ögon som är stolta (en högfärdig blick; arrogant, överlägsen attityd). Tunga med falskhet (lögn – hebr. sheqer). Två händer (dualform) som utgjuter oskyldigt blod.
En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.] En som sår (sprider; släpper lös; ger fritt spelrum åt) osämja (disharmoni, splittring) bland (mellan sina) bröder. [Denna uppräkning är skriven för att lätt kunna memoreras. De första fem punkterna illustreras med hjälp av fem kroppsdelar som nämns uppifrån och ner (ögon, tunga, utsträckta händer, hjärta och fötter) – de två sista beskriver två karaktärstyper (ett falskt vittne och den som skapar splittring). Om Gud hatar dessa sju saker så är deras motsatser välsignade och önskvärda. Gud vill se: ödmjukhet, sanning, upprätthållande av liv, rena tankar, iver att göra gott, ärliga vittnen och försoning. Dessa punkter – och fler, tar Jesus upp i Bergspredikan, se Matt 5. Den första punkten i Jesu undervisning (om "fattiga i anden", se Matt 5:5) utgör motsatsen till den första punkten här (om "stolta ögon", se vers 17), och det Jesus lyfter fram som sjunde punkt i sin predikan (om "fredsmäklare", se Matt 5:7) har också här sin motpol (om "att så osämja", se vers 19) på sjunde plats.]
Den som gömmer hat inom sig sprider lögner,
den som sprider förtal är en dåre.
Den ogudaktiges vinst är bedräglig (falsk, imaginär),
men den som sår rättfärdighet skördar en säker lön.
Den som andas trofasthet (talar sanning – hebr. poach emonah) berättar rätt,
men ett falskt (hebr. sheqer) vittnesbörd är lögn och svek.
[Att andas trofasthet talar om en livstil av att tala sanning och vara ärlig, jfr "andas svek" i Ords 14:5. Se även om sanningingen som står fast och lögnen som vacklar i Ps 12.]
Läppar som talar sanning står fast för evigt,
en tunga som ljuger hörs bara för ett ögonblick.
Läppar som ljuger är motbjudande (avskyvärda, vidriga) för Herren (Jahve),
men de [människor] som är rättvisa (trogna, som motstår frestelser) är hans glädje (behag).
Den rättfärdige hatar lögnaktigt tal [falska och bedrägliga ord],
men den ogudaktige (onde) stinker (hebr. rajash) och vanhedrar [sig själv och andra].
[Den som stinker sprider odör – dvs. osmakliga rykten och skandaler; samma ord som i 2 Mos 7:18. Ordet finns också inkodat med sex bokstävers mellanrum i Est 3:11–12 som ger frasen: "Haman och Satan stinker". Se även Ps 14:3; Dan 6:14; Rom 3:13.]
Ett ärligt vittne ljuger inte,
men ett falskt vittne andas ut lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav) [ljuger lika ofta och naturligt som han andas].
En ond människa lyssnar på (uppmärksammar) ondskefulla läppar (tomt prat),
och en lögnare lyssnar på en förödande tunga (destruktivt, oanständigt tal).
Överdrivet (stortaligt) tal lämpar sig inte för en dåre,
och ännu mer opassande är ljugande läppar hos en ledare.
Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
och den som andas ut lögner kommer inte undan [straff].
Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
den som andas ut lögner kommer att förgås.
Stulet bröd smakar ljuvligt till en början,
men det dröjer inte länge förrän munnen är full av grus.
Rikedom införskaffad genom en ljugande (falsk) tunga [lögn och omoraliska metoder] är som ånga [som snabbt avdunstar och försvinner] och drivs hit och dit [av vinden],
de söker [i själva verket inte rikedomar utan] döden.
Som moln och vind utan regn,
så är den man som lögnaktigt skryter om gåvor [som man aldrig ger].
En stridshammare, ett svärd och en vass pil [dvs. ett dödligt vapen]
är den som vittnar falskt mot sin vän (sprider lögner om sin granne).
En lögnaktig (falsk) tunga hatar sina offer (dem den förtrycker),
och en förförisk (hal) mun orsakar förödelse (skada, undergång).
Om en ledare (furste) har för vana att lyssna på (uppmärksamma, ta till sig) lögn (falskhet),
då blir hans undersåtar också ohederliga (ogudaktiga, överträder lagar, begår brott, ljuger).
Lögn (falskhet, bedräglighet) är oförtjänt nåd (chen) [charm kan förleda]
och flyktig (kortvarig) är skönhet,
men en hustru (kvinna) som fruktar (vördar, respekterar) Herren (Jahve)
– hon ska prisas (uppskattas, äras).
[Den tjugoförsta hebreiska bokstaven är ש – Shin. Tecknet avbildar två tänder, och symboliserar ofta att krossa och att förgöra något. I denna vers är det ordet "Lögn" (hebr. sheqer) som börjar med denna bokstav och förstärker att yttre skönhet och charm är något som förgås.]

Jesaja (7)

Åldringen och mannen av rang han är huvudet,
och profeten som lär ut lögner han är svansen,
För ni har sagt: "Vi har skurit förbund med döden,
och med Sheol (underjorden, de dödas plats) har vi en överenskommelse,
när det gisslande gisslet drar förbi
ska det inte drabba oss
för vi har gjort lögnen till vår tillflykt
och i falskheten har vi vårt gömställe."
Den giriges redskap är onda,
han ger skamliga råd
för att fördärva de ödmjuka med lögnens ord
och tala fördömande med den behövande.
Han strävar efter aska, ett bedraget hjärta har vänt honom till sidan,
så att han inte kan befria sin själ (sitt liv)
och inte heller säga:
"Är där inte en lögn i min högra hand (ordagrant: din högra)?"
Mot vem hånar ni (skrattar ni åt; gör er lustiga över)?
Mot vem gör du din mun vidöppen och räcker ut tungan?
Är ni inte barn till överträdelsen
och falskhetens säd (avkomma)?
Eftersom era händer är befläckade med blod
och era fingrar med synd,
era läppar har talat lögn,
er tunga har muttrat (småpratat för sig själv) ondska.
att överträda och förneka Herren (Jahve)
och vända sig bort från att följa vår Gud (Elohim),
tala bedrägligt och perverst,
föda fram och yttra falska ord från hjärtat.

Jeremia (37)

Och även i allt detta har inte hennes bedrägliga syster Juda vänt om till mig med hela sitt hjärta, utan är kvar i lögn, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve).
Sannerligen, till lögn (hebr. sheqer)
från kullarna [med avguda tempel] – tumultet (oljudet, mullret) på bergen.
[Kan syfta på många tillbedjare, många avgudar eller präster, se 5 Mos 23:17].
Sannerligen i Herren vår Gud (Jahve Elohim)
finns Israels frälsning.
Och om de säger: "Herren (Jahve) lever" svär de säkerligen falskt.
Profeterna profeterar i lögnens tjänst
och prästerna styr efter deras hand (direktiv)
och mitt folk älskar att ha det så.
Vad ska de då göra efter detta?
Eftersom från den minste av dem till den störste av dem
är alla giriga efter vinning,
och från profeten till prästen
ägnar sig alla åt lögn (falskhet).
Sluta att sätta er förtröstan på lögnaktigt tal [från de falska profeterna] som säger:
"Detta är Herrens tempel,
Herrens tempel,
Herrens tempel." [Som om templet och byggnaderna i sig skulle beskydda Jerusalem.]
Se, ni litar på lögnens ord som inte kan gagna er.
Ska ni stjäla, mörda och begå äktenskapsbrott och avlägga falska eder och offra till Baal och vandra efter andra gudar som ni inte känner,
Hur kan ni säga: Vi är visa (kloka)
och Herrens (Jahves) undervisning är med oss?
Ve! Se till lögn används
skrivarnas penna – lögn.
Därför ska jag ge deras hustrur till andra
och deras fält till dem som ska besätta dem,
från den minste till den störste,
alla är giriga efter vinning,
från profeten till prästen,
alla gör lögn (agerar lögnaktigt).
Och de vrider sina tungor och böjer sig för lögn och de har vuxit sig stora i landet, men inte till sanning, utan de fortsätter från ondska till ondska och mig känner de inte, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve).
Och var man förnedrar (hebr. talal) sin egen granne och sanning talar de inte. De har lärt sina tungor att tala lögn, de tröttar ut sig med att synda (förvränga).
Alla människor är bevisats brutala för sin kunskap (kännedom),
alla guldsmeder måste skämmas för sina skurna avgudabilder,
att hans gjutna avgudar är falska,
det finns ingen ande i dem (de kan inte andas).
Detta är din del som är utmätt åt dig från mig förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve), eftersom du har glömt mig och förlitat dig på lögn.
Och Herren (Jahve) sa till mig: Profeterna profeterar lögn i mitt namn, jag sände dem inte, jag har inte befallt dem, inte talat till dem, de profeterar till er en lögnaktig syn och spådom och ting som är intet och deras egna hjärtas bedräglighet.
Herre (Jahve) min styrka och mitt fäste och min tillflykt på nödens dag. Till dig kommer folkslagen från jordens ändar och ska säga: Våra fäder har inte ärvt något annat än lögn, fåfänga och värdelösa ting.
Och du Pashchor och alla som bor i ditt hus ska gå i fångenskap och du ska komma till Babel och där ska du dö, du och alla dina vänner till vilka du har profeterat lögn."
Och i Jerusalems profeter
har jag sett fruktansvärda ting,
de begår äktenskapsbrott och vandrar i lögn
och de sträcker ut sin hand till våldsverkare
så att ingen återvänder från sin ondska.
De har alla blivit för mig som Sodom
och dess invånare som Gomorras.
Jag har hört [säger Herren] vad profeterna har sagt, de som profeterar lögner i mitt namn, de säger gång på gång: "Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm."
Hur länge [måste jag stå ut med dem]? Dessa profeter profeterar bara lögner, de profeterar bara egna fantasier från sina hjärtan (sitt inre).
Se, jag är emot dem som profeterar lögnaktiga drömmar förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve) och förkunnar för dem och får mitt folk att vackla (gå fel, irra bort sig, hamna i en återvändsgränd) genom deras lögner och lättsinne. Jag har inte befallt dem. De är till ingen nytta för detta folk förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve).
för de profeterar lögn till er till att avlägsna er från ert land och att jag skulle driva ut er och ni skulle förgås.
Och lyssna inte till profeternas ord som berättar för er och säger: Ni ska inte tjäna Babels kung, för de profeterar lögn till er,
eftersom jag inte har sänt dem förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve), och de profeterar lögn i mitt namn, för att jag skulle driva ut er och låta er förgås, ni och profeterna som profeterar till er.
Och till prästerna och till hela folket talar jag och säger: Så säger Herren (Jahve): Lyssna inte till era profeters ord som profeterar till er och säger: Se, redskapen från Herrens (Jahves) hus ska snart komma tillbaka från Babel, för de profeterar lögn till er.
Och profeten Jeremia sa till profeten Chananja: Lyssna nu Chananja, Herren (Jahve) har inte sänt dig och du har fått detta folk att tro på en lögn.
för de profeterar lögn för er i mitt namn. Jag har inte sänt dem, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve)."
[Dessa profeter och spåmän uppmanade israeliterna att göra uppror mot babylonierna, vilket inte var Guds plan, se Jer 27:9.]
Så säger Härskarornas Herre (Jahve Sebaot) Israels Gud (Elohim) till Ahab, Qolajas son och till Tsidqijaho, Maasejas son, som profeterade en lögn i mitt namn: Se, jag ska ge dem i Nebukadnessar, Babels kungs hand och han ska slå dem inför era ögon,
Eftersom de har gjort dårskap i Israel och begått äktenskapsbrott med sina grannars hustrur och har talat lögnens ord i mitt namn, som jag befallt dem att låta bli. Och jag är han som vet (har intim kunskap om) och är ett vittne förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve).
Sänd till alla dem i fångenskap och säg: Så säger Herren (Jahve) angående Shemaja, nehelamiten: Eftersom Shemaja har profeterat till er utan att jag har sänt honom och han har fått er att tro på en lögn,
Och Jeremia sa: "Det är lögn, jag har inte avfallit till kaldéerna," men han lyssnade inte på honom och Irija tog tag i Jeremia och förde honom till furstarna.
Men Gedaljaho, Achiqams son, sa till Jochanan, Qareas son: "Du ska inte göra denna sak, för du talar lögn om Jishmael."
Och Asarja (hebr. Azarjah), Hoshajas son, och Jochanan, Qareas son, och alla stolta män sa strängt till Jeremia: "Du talar lögn, Herren vår Gud (Jahve Elohim) har inte sänt dig för att säga: Ni ska inte gå till Egypten för att vistas där,
Alla människor är bevisats brutala för sin kunskap (kännedom), alla guldsmeder måste skämmas för sina skurna avgudabilder, att hans gjutna avgudar är falska, det finns ingen ande i dem (de kan inte andas).

Hesekiel (1)

Eftersom ni har skrämt den rättfärdiges hjärta med lögn när jag inte har bedrövat honom och stärkt de ondas händer så att han inte återvänder (vänder om) från sin onda väg så att han kan bli räddad levande,

Hosea (1)

När jag helar Israel
då är Efraims synd blottlagd och Samariens ondska,
för de har handlat bedrägligt
och tjuvarna går in
och rövargängen gör en räd utan förvarning.

Mika (2)

Även om en man vandrar i vinden och lögn (tomhet och lögn; lögnens ande) och ljuger:
"Jag ska predika (profetera) för er om vin och starka drycker",
ska han likväl bli sitt folks predikant (profet – hebr. nataf).
[Hebr. ruach har betydelsen av både vind och ande. Betydelsen tillsammans med "och lögn" kan bli att han "vandrar i lögnens ande", eller att han följer tomhet eller tidsandans vind.]
Den rike mannen är därigenom full av våld,
och invånarna där har talat lögner
och deras tunga är förrädisk i deras mun.

Habackuk (1)

Vilken vinning ger de skurna avgudarna, att den som gör dem har skurit ut det,
ja även gjutna avgudar och lögnens lärare,
att den som gör detta
sätter sin tillit till stumma avgudar?

Sakarja (4)

Jag får det att gå fram förkunnar (säger, proklamerar) Härskarornas Herre (Jahve Sebaot), och jag ska gå in i tjuvarnas hus och i deras hus som svär falskt med mitt namn, och det (ordet i bokrullen) ska vara där i husets mitt och ska äta upp (fullständigt förtära) det med dess timmer och dess stenar."
Låt ingen av er tänka ut ont i sitt hjärta mot sin nästa
och älska inte falsk ed,
för allt sådant är vad jag hatar,
förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahve). [I en grekisk text som upptäcktes 2021 i en av grottorna i Nahal Hever vid Döda havet, står det "gator" istället för "portar" i vers 16.]
Avgudarna har talat fåfängt
och siarna har sett en lögn
och drömmarna talar falskt,
de tröstar fåfängligt.
Därför går de sin väg som får,
de är plågade eftersom där inte finns någon herde.
Och det ska ske att när någon ska profetera, då ska hans far och hans mor som födde honom, säga till honom: "Du ska inte leva, för du talar lögn i Herrens (Jahves) namn". Hans far och hans mor som födde honom ska genomborra honom när han profeterar.

Malaki (1)

Då ska jag komma till er för att döma och jag ska vara ett snabbt vittne mot trollkarlarna och mot äktenskapsbrytarna och mot dem som svär falskt och mot dem som undanhåller arbetaren hans lön och mot dem som förtrycker änkan och den faderlöse, och mot dem som vilseleder främlingen. De fruktar inte mig, säger Härskarornas Herre (Jahve Sebaot).



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.