3706 – ὅρασις (horasis)

syn, utseende


Typ:
Substantiv
fem.
Grekiska: ὅρασις (horasis)
Uttal: hor-as-is
Talvärde: 387 (70 + 100 + 1 + 200 + 10 + 6)    ord med samma talvärde
Ursprung: Från G3708
Användning: 4 ggr i NT

Ursprung

Från G3708:

ὁράωhoraoG3708se

Motsvarande hebreiska/arameiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) har följande hebreiska/arameiska ord översätts till horasis :

זִיוzivA2122strålande glans, ansiktsfärg
חָזוֹןchazonH2377syn, dröm, uppenbarelse
מִצְפֶּהmitspehH4707utsikt, höjd, vakttorn
מַרְאֶהmarehH4758utseende
מַשָּׂאmasaH4853abörda
עַ֫יִןajinH5869aöga
רֵוrevA7299syn
תּוֹרtorH8447turordning, tur, halsband, ornament

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning (i KJV version)

vision (2), "in sight" (1), "look upon" (1)

Engelsk beskrivning

  1. The act of seeing.
    1. The sense of sight, the eyes.
  2. Appearance, visible form.
  3. A vision.
    1. An appearance divinely granted in an ecstasy or dream.


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
-1
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
-3


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Användning i NT


1
3
Totalt    4

Referenser (4 st i TR)


Apostlagärningarna (1)


'Detta ska ske i de yttersta dagarna, säger Gud:
Jag ska utgjuta (i överflöd tömma ut) min Ande över allt kött.
[Över alla människor, utan hänsyn till ålder, kön eller ställning.]
Era söner och döttrar
ska profetera (tala inspirerat av Gud).
Era unga män (ungdomar)
ska se syner.
Era gamla män
ska ha drömmar (gudomligt inspirerade drömmar).

Uppenbarelseboken (3)

Han som satt där liknade en ädelsten, som jaspis [troligtvis genomskinlig och grönaktig] och karneol [vanligtvis rödaktig].
[Dessa två ädelstenar var den sista och den första stenen på översteprästens bröstsköld, se 2 Mos 28:17–20. De totalt tolv stenarna som prästen bar representerade de tolv stammarna som också nämns i Upp 7:5–8. Jaspis omnämns på nytt när det nya Jerusalem från himlen beskrivs och kallas då "en dyrbar ädelsten", se Upp 21:11. Jaspis är också den första grundstenen i muren till det nya Jerusalem, se Upp 21:18–19.]
Runt omkring (på alla sidor, som en obruten cirkel runt) tronen fanns en regnbåge [som påminner om Guds löften, se 1 Mos 9:11–17] som liknade smaragd [en genomskinlig ljus grönaktig ädelsten].
[En tron symboliserar makt och säger – "jag kan göra som jag vill". Ett löfte säger – "jag uppfyller mitt löfte till dig". Att en regnbåge omsluter hela Guds tron är uppseendeväckande och visar hur Guds beslut grundar sig i trofasthet och på de löften han har gett.]
I min syn såg hästarna och deras ryttare ut så här: ryttarna hade eldröda, mörkblå och svavelgula bröstpansar. Hästarna hade huvuden som lejon, och ur deras munnar kom eld, rök och svavel.



Grekiskt/svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.