1 חָסִיתִי
ta sin tillflykt
chasiti
אֵבוֹשָׁה
skämmas
evvóshah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
I dig, Herre, har jag min tillflykt, låt mig aldrig komma på skam.
2 בְּצִדְקָתְךָ
i rättfärdighet din
be'tzideqate'kha
תַּצִּילֵנִי
rädda mig
tatzile'ni
וּתְפַלְּטֵנִי
och rädda mig
o'tefalete'ni
אָזְנְךָ
öra din
azene'kha
וְהוֹשִׁיעֵנִי
och rädda mig
ve'hvóshie'ni
Rädda mig genom din rättfärdighet, befria mig; vänd ditt öra till mig och rädda mig.
3 לְצוּר
till klippa
le'tzor
לְהוֹשִׁיעֵנִי
till rädda mig
le'hvóshie'ni
סַלְעִי
hög klippa min
salei'j
וּמְצוּדָתִי
och borg min
o'metzodati'j
Var min beskyddare och tillflykt, en stark befäst borg där jag kan bo. Du har befallt att rädda mig, för du är min klippa och min borg.
4 פַּלְּטֵנִי
rädda mig
palete'ni
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
מְעַוֵּל
handla orätt
meaoel
וְחוֹמֵץ
och bli förbittrad
ve'chvómetz
Min Gud, befria mig från den orättfärdiges hand, rädda mig undan den grymma förtryckaren genomsyrad av ondska.
5 תִקְוָתִי
hopp min
tiqevati'j
מִבְטַחִי
trygghet min
mivetachi'j
מִנְּעוּרָי
från ungdom min
mi'neora'j
För du är mitt hopp, Herre, Herre, min förtröstan ända från min ungdom.
6 נִסְמַכְתִּי
att luta sig
nisemakheti
מִבֶּטֶן
från mage
mi'beten
מִמְּעֵי
från buk
mi'meei
גוֹזִי
förlösa mig
gvózi'j
תְהִלָּתִי
lovsång min
tehilati'j
Du har varit mitt stöd från moderlivet, ja, du förlöste mig från moderlivet. Min lovsång är ständigt i dig.
7 כְּמוֹפֵת
som under
ke'mvófet
לְרַבִּים
till många
le'rabim
מַחֲסִי
tillflykt min -
machasi'j-
Jag är som ett tecken för många, men du är mitt starka beskydd.
8 תְּהִלָּתֶךָ
lovsång din
tehilate'kha
תִּפְאַרְתֶּךָ
skönhet din
tifearete'kha
Min mun är fylld med ditt lov och med din ära hela dagen.
9 תַּשְׁלִיכֵנִי
kasta mig
tashelikhe'ni
כִּכְלוֹת
som fullborda
ki'khelvót
תַּעַזְבֵנִי
lämna mig
taazeve'ni
Kasta inte bort mig när jag blir gammal, när min styrka veknar, överge mig inte.
10 אוֹיְבַי
fiende min
vójeva'j
וְשֹׁמְרֵי
och hålla
ve'shómerei
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
För mina fiender talar emot mig, de som söker efter mitt liv smider konspiratoriska planer
11 עֲזָבוֹ
lämna honom
azav'vó
וְתִפְשׂוּהוּ
och gripa honom
ve'tifeso'ho
och säger: "Gud har övergett honom, jaga honom och ta fatt honom för ingen kommer att rädda honom."
12 תִּרְחַק
hålla sig långt borta
tirechaq
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
לְעֶזְרָתִי
till hjälp min
le'ezerati'j
Gud, var inte långt borta, min Gud, kom snabbt till min räddning.
13 יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevóshvo
יִכְלוּ
fullborda
jikhelo
שֹׂטְנֵי
stå emot
sótenei
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
וּכְלִמָּה
och kränkning
o'khelimah
מְבַקְשֵׁי
söka
mevaqeshei
רָעָתִי
skada min
raati'j
Låt dem skämmas och förtäras, de som är ute efter mitt liv. Låt dem övertäckas med förakt och förvirring, de som söker min ofärd.
14 וְהוֹסַפְתִּי
och lägga till
ve'hvósafeti
תְּהִלָּתֶךָ
lovsång din
tehilate'kha
Men jag, jag vill vänta oavbrutet och prisa dig mer och mer.
15 צִדְקָתֶךָ
rättfärdighet din
tzideqate'kha
תְּשׁוּעָתֶךָ
befrielse din
teshoate'kha
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Min mun ska räkna din rättfärdighet – hela dagen – din frälsning, för jag vet inte antalet.
16 בִּגְבֻרוֹת
i styrka
bi'gevurvót
אַזְכִּיר
komma ihåg
azekir
צִדְקָתְךָ
rättfärdighet din
tzideqate'kha
לְבַדֶּךָ
till ensam du
le'vade'kha
Jag ska komma med dina mäktiga gärningar, Herre, Gud. Jag ska komma ihåg din rättfärdighet, din ensam.
17 לִמַּדְתַּנִי
instruera mig
limadeta'ni
מִנְּעוּרָי
från ungdom min
mi'neora'j
נִפְלְאוֹתֶיךָ
göra under din
nifelevóte'kha
Gud du har undervisat mig från min ungdom och ända tills nu berättar jag om dina underbara gärningar.
18 וְשֵׂיבָה
och gråhårig
ve'seivah
תַּעַזְבֵנִי
lämna mig
taazeve'ni
זְרוֹעֲךָ
arm din
zervóa'kha
לְדוֹר
till generation
le'dvór
לְכָל
till allt -
le'khal-
גְּבוּרָתֶךָ
styrka din
gevorate'kha
Så även när jag blir gammal och grå. Gud, överge mig inte, ända tills dess att jag berättat om din starka arm för nästa generation, om din makt till alla som kommer
19 וְצִדְקָתְךָ
och rättfärdighet din
ve'tzideqate'kha
כָמוֹךָ
som dig
khamvó'kha
och din rättfärdighet, Gud, som når ända till himlen. Du har gjort stora ting Gud, vem är som du?
20 הִרְאִיתַנוּ
se oss
hireita'no
וְרָעוֹת
och dåligt
ve'ravót
תָּשׁוּב
återvända
tashov
תְּחַיֵּינוּ
leva oss
techajei'no
וּמִתְּהֹמוֹת
och från djup
o'mi'tehómvót
תָּשׁוּב
återvända
tashov
תַּעֲלֵנִי
höja mig
taale'ni
Du lät mig se många bekymmer och mycket ondska , du ska återuppliva oss igen, från jordens djup ska du låta mig komma upp igen.
21 גְּדֻלָּתִי
stora ting min
gedulati'j
וְתִסֹּב
och vända
ve'tisóv
תְּנַחֲמֵנִי
känna sorg mig
tenachame'ni
Låt min storhet öka och vänd dig om och trösta mig.
22 אוֹדְךָ
prisa dig
vóde'kha
בִכְלִי
i redskap -
vi'kheli-
אֲמִתְּךָ
sanning din
amite'kha
אֲזַמְּרָה
spela
azamerah
בְכִנּוֹר
i kinnor-harpa
ve'khinvór
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Jag ska tacka dig med nevel-lyra för din sanning, min Gud. Jag ska sjunga ditt lov med kinnor-harpa Israels Helige.
23 תְּרַנֵּנָּה
ropa
teranenah
שְׂפָתַי
läpp min
sefata'j
אֲזַמְּרָה
spela -
azamerah-
וְנַפְשִׁי
och själ min
ve'nafeshi'j
Mina läppar ska jubla, när jag sjunger ditt lov, hela min varelse, som du har återlöst.
24 לְשׁוֹנִי
tunga min
leshvóni'j
צִדְקָתֶךָ
rättfärdighet din
tzideqate'kha
מְבַקְשֵׁי
söka
mevaqeshei
רָעָתִי
skada min
raati'j
Ja, min tunga ska dagen lång tala om din rättfärdighet, eftersom de fick skämmas, eftersom de blev förödmjukade som försökte skada mig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+