Första Samuelsboken 25:18

Och Abigail skyndade sig och tog 200 brödkakor och två läglar med vin och fem får som var klippta och fem mått av torkad säd och 100 russinklasar och 200 fikonkakor och lade dem på åsnor.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתְּמַהֵר   אֲבוֹגַיִל   וַתִּקַּח   מָאתַיִם   לֶחֶם   וּשְׁנַיִם   נִבְלֵי   יַיִן   וְחָמֵשׁ   צֹאן   עֲשָׂווֹת   וְחָמֵשׁ   סְאִים   קָלִי   וּמֵאָה   צִמֻּקִים   וּמָאתַיִם   דְּבֵלִים   וַתָּשֶׂם   עַל   הַחֲמֹרִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔσπευσεν Αβιγαια καὶ ἔλαβεν διακοσίους ἄρτους καὶ δύο ἀγγεῖα οἴνου καὶ πέντε πρόβατα πεποιημένα καὶ πέντε οιφι ἀλφίτου καὶ γομορ ἓν σταφίδος καὶ διακοσίας παλάθας καὶ ἔθετο ἐπὶ τοὺς ὄνους

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 31 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H4116a
וַ (va)
תְּמַהֵ֣ר (temaher)
och, men, tillsammans med
skynda
seq
to hasten
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vpw3fs
H0026
אֲבוֹגַיִל (avvógajil)
Abigail
Abigail
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H9001
H3947
וַ (va)
תִּקַּח֩ (tiqach)
och, men, tillsammans med
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
seq
to take
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H3967
מָאתַ֨יִם (matajim)
hundra, 100
hundred
Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Ncfda
H3899
לֶ֜חֶם (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁנַ֣יִם (shenajim)
och, men
två, 2
and
two
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

C
Ncbda
H5035a
H9014
נִבְלֵי (nivelei-)
־
lägel
-, bindestreck, maqif
bag
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3196
יַ֗יִן (jajin)
vin
wine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2568
וְ (ve)
חָמֵ֨שׁ (chamesh)
och, men
fem, 5
and
five
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H6629
צֹ֤אן (tóón)
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
flock
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6213a
עֲשָׂווֹת (asavvót)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv femininum pluralis

Vqsfpa
H9002
H2568
וְ (ve)
חָמֵ֤שׁ (chamesh)
och, men
fem, 5
and
five
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H5429
סְאִים֙ (seim)
sea, seamått, 13 liter
seah
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7039
קָלִ֔י (qali)
rostad
roasted
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3967
וּ (o)
מֵאָ֥ה (meah)
och, men
hundra, 100
and
hundred
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H6778
צִמֻּקִ֖ים (tóimuqim)
klase
cluster
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H3967
וּ (o)
מָאתַ֣יִם (matajim)
och, men
hundra, 100
and
hundred
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

C
Ncfda
H1690
דְּבֵלִ֑ים (develim)
fikonkaka
fig cake
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H7760a
וַ (va)
תָּ֖שֶׂם (tasem)
och, men, tillsammans med
sätta, lägga, göra
seq
to set
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H2543
H9016
הַ (ha)
חֲמֹרִֽים (chamórim)
׃
[best. form]
åsna
[Vers slut]
the
donkey
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)