Första Samuelsboken 19:4

Och Jonatan talade gott om David till sin far Saul och sa till honom: "Låt inte kungen synda mot sin tjänare, mot David, för han har inte syndat mot dig och hans arbete har varit mycket gott för dig [och för hela riket].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְדַבֵּר   יְהוֹנָתָן   בְּדָוִד   טוֹב   אֶל   שָׁאוּל   אָבִיו   וַיֹּאמֶר   אֵלָיו   אַל   יֶחֱטָא   הַמֶּלֶךְ   בְּעַבְדּוֹ   בְדָוִד   כִּי   לוֹא   חָטָא   לָךְ   וְכִי   מַעֲשָׂיו   טוֹב   לְךָ   מְאֹד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐλάλησεν Ιωναθαν περὶ Δαυιδ ἀγαθὰ πρὸς Σαουλ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυιδ ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σέ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 35 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1696
וַ (va)
יְדַבֵּ֨ר (jedaber)
och, men, tillsammans med
tala
seq
to speak
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
H3083
יְהוֹנָתָ֤ן (jehvónatan)
Jehonatan
Jehonathan
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H1732
בְּ (be)
דָוִד֙ (david)
i, genom, via, med
David
in
David
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H2896a
ט֔וֹב (tvóv)
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
pleasant
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H7586
שָׁא֖וּל (shaol)
Saul
Saul
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0001
H9023
אָבִ֑י (avi)
ו (v)
fader, far, förfader
hans
father
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9033
אֵ֠לָי (elaj)
ו (v)
till, mot, åt
honom
to(wards)
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H2398
יֶחֱטָ֨א (jecheta)
synda, missa målet
to sin
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֜לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H5650
H9023
בְּ (be)
עַבְדּ֣ (aved)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
tjänare, arbetare, slav
hans
in
servant
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9003
H1732
בְ (ve)
דָוִ֗ד (david)
i, genom, via, med
David
in
David
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
ל֤וֹא (lvó)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H2398
חָטָא֙ (chata)
synda, missa målet
to sin
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9032
לָ֔ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9002
H3588a
וְ (ve)
כִ֥י (khi)
och, men
eftersom, för
and
for
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc
H4639
H9023
מַעֲשָׂ֖י (maasaj)
ו (v)
arbete, yrke
hans
deed
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H2896a
H9014
טוֹב (tvóv-)
־
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
-, bindestreck, maqif
pleasant
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֥ (kha)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H3966
H9016
מְאֹֽד (meód)
׃
mycket
[Vers slut]
much
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)