Domarboken 9:29

Om detta folk var givet i min hand skulle jag undanröja Avimelech." Och han sa till Avimelech: "Utöka din armé och kom ut!"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמִי   יִתֵּן   אֶת   הָעָם   הַזֶּה   בְּיָדִי   וְאָסִירָה   אֶת   אֲבִימֶלֶךְ   וַיֹּאמֶר   לַאֲבִימֶלֶךְ   רַבֶּה   צְבָאֲךָ   וָצֵאָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου καὶ μεταστήσω τὸν Αβιμελεχ καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτόν πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnurret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H4310
וּ (o)
מִ֨י (mi)
och, men
vem
and
who?
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H5414
יִתֵּ֜ן (jiten)
ge
to give
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֤ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H2088
הַ (ha)
זֶּה֙ (óe)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H9003
H3027
H9020
בְּ (be)
יָדִ֔ (jadi)
י (j)
i, genom, via, med
hands
min
in
hand
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H5493
וְ (ve)
אָסִ֖ירָה (asirah)
och, men
vika av, flytta
and
to turn aside
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

C
Vhu1cs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0040
אֲבִימֶ֑לֶךְ (avimelekhe)
Avimelech
Abimelech
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֙אמֶר֙ (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H0040
לַ (la)
אֲבִימֶ֔לֶךְ (avimelekhe)
till, för, av
Avimelech
to
Abimelech
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H7235a
רַבֶּ֥ה (rabe)
föröka, stiga
to multiply
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpv2ms
H6635a
H9021
צְבָאֲ (tóevaa)
ךָ֖ (kha)
härskara, armé
din, ditt
army
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H3318
H9012
H9016
וָ (va)
צֵֽאָ (tóea)
ה (h)
׃
och, men
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
[paragogiskt He]
[Vers slut]
and
to come out
parag
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

C
Vqv2ms
Sh

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)