Första Petrusbrevet 3:17

Det är bättre att lida för goda gärningar, om det skulle vara Guds vilja, än för onda gärningar.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

κρεῖττον   γὰρ   ἀγαθοποιοῦντας,   εἰ   θέλοι   τὸ   θέλημα   τοῦ   θεοῦ,   πάσχειν   ἢ   κακοποιοῦντας·  

Textus Receptus (TR)

κρεῖττον   γὰρ   ἀγαθοποιοῦντας,   εἰ   θέλοι   τὸ   θέλημα   τοῦ   θεοῦ,   πάσχειν   ἢ   κακοποιοῦντας·  

Grundtextkommentarer

TR har 11 ord, TR har 12 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2908
κρεῖττον (kreitton)
bättre
[It is] better
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
Jämförande Jämförande
A-NSN-C
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G0015
ἀγαθοποιοῦντας, (agathopoioyntas,)
gör gott
doing good
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G2309
θέλοι (theloi)
vilja, önska
might desire
VERB Verb
pres. aktiv opt. presens aktiv optativ
sing. tredje person singularis
V-PAO-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G2307
θέλημα (thelema)
vilja
will
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ, (theoy,)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3958
πάσχειν (paschein)
utstå lidande
to suffer,
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
than
Konj. konjunktion
CONJ
G2554
κακοποιοῦντας· (kakopoioyntas.)
göra ont, onda gärningar
doing evil,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)