Första Petrusbrevet 2:13

[Det är värt att notera att Petrus uppmanar de troende att underordna sig en så pass korrupt regim som den romerska. Detta innebär inte att Petrus blundar för den orättfärdighet som finns omkring honom. Detta måste ses i ljuset av vad som skulle hända om det inte fanns någon centralmakt och inga civilrättsliga lagar alls. Då skulle anarki råda och den svage skulle bli fullständigt rättslös. I det längsta ska en kristen följa samhällets förordningar, men i de fall där de går emot Guds bud är det viktigare att lyda Gud än människor, se Apg 4:19.]
Underordna er (militärisk term för att inta sin plats, inta en frivillig position av samarbete med) alla mänskliga myndigheter för Herrens skull, både konungen (kejsaren) som högste härskare

När-Var-Vem BETA

Nedan visas en kortfattad sammanställning om när denna vers utspelar sig (vi har delat in Bibeln i sju tidsperioder), var det sker och vem det är som agerar.

 Jesus-framåt (0-100 e.Kr.)


Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὑποτάγητε   πάσῃ   ἀνθρωπίνῃ   κτίσει   διὰ   τὸν   κύριον·   εἴτε   βασιλεῖ   ὡς   ὑπερέχοντι·  

Textus Receptus (TR)

Ὑποτάγητε   οὖν   πάσῃ   ἀνθρωπίνῃ   κτίσει   διὰ   τὸν   κύριον·   εἴτε   βασιλεῖ   ὡς   ὑπερέχοντι·  

Grundtextkommentarer

NA har 11 ord, TR har 12 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5293
Ὑποτάγητε (Ypotagete)
underordna
do be subjected
VERB Verb
2:a aorist pass. imp. andra aorist passiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-2APM-2P
G3956
πάσῃ (pase)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
to every
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G0442
ἀνθρωπίνῃ (anthropine)
mänsklig
human
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G2937
κτίσει (ktisei)
skapelse, ordningen
institution
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
for the sake of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2962
κύριον· (kyrion.)
Herren, herre
Lord,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1535
εἴτε (eite)
eller
whether
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G0935
βασιλεῖ (basilei)
kung, judarnas kung, Israels kung
to [the] king
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G5242
ὑπερέχοντι· (yperechonti.)
ha överhet över någon, stå över någ ...
being supreme,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ sing. dativ singularis maskulinum
V-PAP-DSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)