Första Petrusbrevet 1:12

Det blev sedan uppenbarat för dem att det inte var sig själva utan er som de tjänade med sitt budskap. Det budskapet har nu förmedlats (återberättats) för er genom dem som i den helige Ande, sänd från himlen, gav er evangeliet. Detta budskap [att människor kan ha gemenskap med Gud] längtar även änglar ivrigt efter att få se (blicka in i, stå på tå och kika in).
[Profeterna såg detta på avstånd. Även änglarna förundras över detta när de ser vad Gud har gjort i Jesus. På liknande sätt som keruben ovanför nådastolen blickar ner och förundras över vad blodet som stänkte betydde.]

När-Var-Vem BETA

Nedan visas en kortfattad sammanställning om när denna vers utspelar sig (vi har delat in Bibeln i sju tidsperioder), var det sker och vem det är som agerar.

 Jesus-framåt (0-100 e.Kr.)


Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οἷς   ἀπεκαλύφθη   ὅτι   οὐχ   ἑαυτοῖς   ὑμῖν   δὲ   διηκόνουν   αὐτά,   ἃ   νῦν   ἀνηγγέλη   ὑμῖν   διὰ   τῶν   εὐαγγελισαμένων   ὑμᾶς   ἐν   πνεύματι   ἁγίῳ   ἀποσταλέντι   ἀπ᾽   οὐρανοῦ,   εἰς   ἃ   ἐπιθυμοῦσιν   ἄγγελοι   παρακύψαι.¶  

Textus Receptus (TR)

οἷς   ἀπεκαλύφθη   ὅτι   οὐχ   ἑαυτοῖς   ὑμῖν   δὲ   διηκόνουν   αὐτά,   ἃ   νῦν   ἀνηγγέλη   ὑμῖν   διὰ   τῶν   εὐαγγελισαμένων   ὑμᾶς   ἐν   πνεύματι   ἁγίῳ   ἀποσταλέντι   ἀπ᾽   οὐρανοῦ,   εἰς   ἃ   ἐπιθυμοῦσιν   ἄγγελοι   παρακύψαι.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 27 ord, TR har 28 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3739
οἷς (ois)
vem
to whom
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
R-DPM
G0601
ἀπεκαλύφθη (apekalyphthe)
uppenbara
it was revealed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐχ (oych)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1438
ἑαυτοῖς (eaytois)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
themselves,
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
dativ pl. tredje person dativ pluralis maskulinum
F-3DPM
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however,
Konj. konjunktion
CONJ
G1247
διηκόνουν (diekonoyn)
betjäna
they were serving
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G0846
αὐτά, (ayta,)
honom, dem, henne, den, det
in those things
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
P-APN
G3739
(a)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
R-NPN
G3568
νῦν (nyn)
nu, från och med nu
now
Adverb Adverb
ADV
G0312
ἀνηγγέλη (nengele)
återberätta, rapportera, förmedla, ...
have been proclaimed
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2API-3S
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2097
εὐαγγελισαμένων (yangelisamenon)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
having proclaimed the gospel to
VERB Verb
aorist medium part. aorist medium particip
genitiv pl. genitiv pluralis maskulinum
V-AMP-GPM
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
by
Preposition Preposition
PREP
G4151
πνεύματι (pneymati)
Ande
[the] Spirit
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G0040
ἁγίῳ (agio)
helig
Holy
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G0649
ἀποσταλέντι (apostalenti)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
having been sent
VERB Verb
2:a aorist pass. part. andra aorist passiv particip
dativ sing. Neutrum dativ singularis Neutrum
V-2APP-DSN
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3772
οὐρανοῦ, (oyranoy,)
himmel
heaven,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3739
(a)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
R-APN
G1937
ἐπιθυμοῦσιν (epithymoysin)
längta, begära
desire
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G0032
ἄγγελοι (ngeloi)
budbärare, ängel
angels
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3879
παρακύψαι.¶ (parakypsai.)
luta sig in
to look.
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)