Hebreerbrevet 9:10

Dessa [yttre ceremonier och ritualer] rör bara mat och dryck och olika reningar [ceremoniella reningsdop och bad]. De var yttre regler (för kroppen) som skulle följas fram till tiden för en bättre ordning [ett bättre förbund].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μόνον   ἐπὶ   βρώμασιν   καὶ   πόμασιν   καὶ   διαφόροις   βαπτισμοῖς,   δικαιώματα   σαρκὸς   μέχρι   καιροῦ   διορθώσεως   ἐπικείμενα.¶  

Textus Receptus (TR)

μόνον   ἐπὶ   βρώμασιν   καὶ   πόμασιν   καὶ   διαφόροις   βαπτισμοῖς,   δικαιώματα   καὶ   σαρκὸς   μέχρι   καιροῦ   διορθώσεως   ἐπικείμενα.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 14 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3441
μόνον (monon)
endast, ensam, bara
[consisting] only
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
in
Preposition Preposition
PREP
G1033
βρώμασιν (bromasin)
mat
foods
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4188
πόμασιν (pomasin)
dryck
in drinks
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1313
διαφόροις (diaphorois)
högre, förmer, olika slag
in various
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0909
βαπτισμοῖς, (baptismois,)
sköljning, dop
washings,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G1345
δικαιώματα (dikaiomata)
rättfärdig, rättfärdig dom
ordinances
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G4561
σαρκὸς (sarkos)
kött, kropp, kollektiv identitet
of [the] flesh,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3360
μέχρι (mechri)
ända till, tills, till
until
Preposition Preposition
PREP
G2540
καιροῦ (kairoy)
tid, rätt tid, tillfälle
[the] time
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1357
διορθώσεως (diorthoseos)
bättre ordning
of reformation
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G1945
ἐπικείμενα.¶ (epikeimena.)
tränga sig inpå, pressa, ligga fram ...
being imposed.
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. neutrum nominativ pluralis neutrum
V-PNP-NPN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)