Hebreerbrevet 12:2

samtidigt som vi uteslutande [ända fram] fixerar blicken på trons upphovsman (pionjär) och fullkomnare, Jesus, som för (alt. översättning: som i stället för) [att möta] den glädje som låg framför honom uthärdade ett kors utan att bry sig om dess skam – han som också har satt sig på höger sida om Guds tron:

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀφορῶντες   εἰς   τὸν   τῆς   πίστεως   ἀρχηγὸν   καὶ   τελειωτὴν   Ἰησοῦν,   ὃς   ἀντὶ   τῆς   προκειμένης   αὐτῷ   χαρᾶς   ὑπέμεινεν   σταυρὸν   αἰσχύνης   καταφρονήσας,   ἐν   δεξιᾷ   τε   τοῦ   θρόνου   τοῦ   θεοῦ   κεκάθικεν.¶  

Textus Receptus (TR)

ἀφορῶντες   εἰς   τὸν   τῆς   πίστεως   ἀρχηγὸν   καὶ   τελειωτὴν   Ἰησοῦν,   ὃς   ἀντὶ   τῆς   προκειμένης   αὐτῷ   χαρᾶς   ὑπέμεινεν   σταυρὸν   αἰσχύνης   καταφρονήσας,   ἐν   δεξιᾷ   τε   τοῦ   θρόνου   τοῦ   θεοῦ   κεκάθικεν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 26 ord, NA har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0872
ἀφορῶντες (aphorontes)
se, fästa blicken
looking
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G4102
πίστεως (pisteos)
tro, tillit, trofasthet
of [our] faith
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G0747
ἀρχηγὸν (archegon)
furstlig, pionjär, upphovsman, den ...
founder
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5051
τελειωτὴν (teleioten)
fullkomnare
perfecter,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2424
Ἰησοῦν, (Iesoyn,)
Jesus
Jesus,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G3739
ὃς (os)
vem
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G0473
ἀντὶ (anti)
i stället för, i motsats till
in view of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
what
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G4295
προκειμένης (prokeimenes)
ligga framför
is lying before
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis femininum
V-PNP-GSF
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G5479
χαρᾶς (charas)
glädje, fröjd
joy,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G5278
ὑπέμεινεν (ypemeinen)
stå fast, hålla ut
endured
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G4716
σταυρὸν (stayron)
kors
[the] cross,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0152
αἰσχύνης (aischynes)
skam
[its] shame
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2706
καταφρονήσας, (kataphronesas,)
förakta
having despised,
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
at
Preposition Preposition
PREP
G1188
δεξιᾷ (dexia)
höger hand, höger, höger sida
right hand
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2362
θρόνου (thronoy)
tron
throne
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G2523
κεκάθικεν.¶ (kekathiken.)
sitta, sitta ner, att sitta
has sat down.
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)