Andra Korintierbrevet 10:13

Vi däremot berömmer oss inte gränslöst (utan förbehåll), utan håller oss inom gränsen för det område (gr. kanon, den måttstock, norm) som Gud har tilldelat oss, att vi skulle nå fram även till er.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἡμεῖς   δὲ   οὐκ   εἰς   τὰ   ἄμετρα   καυχησόμεθα   ἀλλὰ   κατὰ   τὸ   μέτρον   τοῦ   κανόνος   οὗ   ἐμέρισεν   ἡμῖν   ὁ   θεὸς   μέτρου   ἐφικέσθαι   ἄχρι   καὶ   ὑμῶν.  

Textus Receptus (TR)

ἡμεῖς   δὲ   οὐκ   εἰς   τὰ   ἄμετρα   καυχησόμεθα   ἀλλὰ   κατὰ   τὸ   μέτρον   τοῦ   κανόνος   οὗ   ἐμέρισεν   ἡμῖν   ὁ   θεὸς   μέτρου   ἐφικέσθαι   ἄχρι   καὶ   ὑμῶν.  

Grundtextkommentarer

TR har 22 ord, TR har 23 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1473
ἡμεῖς (emeis)
oss
We
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the things
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G0280
ἄμετρα (ametra)
gränslöst
beyond measure
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G2744
καυχησόμεθα (kaychesometha)
berömma, glädja
will boast,
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
pl. första person pluralis
V-FDI-1P
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3358
μέτρον (metron)
mått
measure
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2583
κανόνος (kanonos)
regel, område
area
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3739
οὗ (oy)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
R-GSM
G3307
ἐμέρισεν (emerisen)
splittra, tilldela
has assigned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
to us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3358
μέτρου (metroy)
mått
a measure
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G2185
ἐφικέσθαι (ephikesthai)
nå fram
to reach
VERB Verb
2:a aorist medium inf. andra aorist medium-deponent infinitiv
V-2ADN
G0891
ἄχρι (achri)
fram tills, till,
as far as
Preposition Preposition
PREP
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G4771
ὑμῶν. (ymon.)
du, ni, er
you.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)