Första Korintierbrevet 9:21

För dem som är utan lag [hedningarna] har jag blivit som den som är utan lag,
fast jag själv inte är utan Guds lag utan lever inom den Smordes (Kristi) lag,
för att vinna dem som är utan lag.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τοῖς   ἀνόμοις   ὡς   ἄνομος,   μὴ   ὢν   ἄνομος   θεοῦ   ἀλλ᾽   ἔννομος   Χριστοῦ,   ἵνα   κερδάνω   τοὺς   ἀνόμους.  

Textus Receptus (TR)

τοῖς   ἀνόμοις   ὡς   ἄνομος,   μὴ   ὢν   ἄνομος   θεοῦ   ἀλλ᾽   ἔννομος   Χριστοῦ,   ἵνα   κερδάνω   τοὺς   ἀνόμους.  

Grundtextkommentarer

TR har 12 ord, NA har 15 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
To those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0459
ἀνόμοις (anomois)
utan undervisning, utan lag
outside [the] Law,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. Konjunktion
CONJ
G0459
ἄνομος, (anomos,)
utan undervisning, utan lag
outside [the] Law —
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1510
ὢν (on)
är
being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G0459
ἄνομος (anomos)
utan undervisning, utan lag
outside [the] law
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G1772
ἔννομος (ennomos)
laglig, under lagen
under [the] law
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G5547
Χριστοῦ, (Christoy,)
den Smorde, Kristus
of Christ —
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G2770
κερδάνω (kerdano)
vinna
I may win
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-AAS-1S
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0459
ἀνόμους. (anomoys.)
utan undervisning, utan lag
outside [the] Law.
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)