Romarbrevet 3:27

Men vad kan vi [judar] då berömma oss av (skryta och vara stolta över)?
Ingenting, all stolthet är helt utesluten.
Genom vilken lag (regel, princip)?
Genom gärningarnas?
Nej, genom trons lag.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ποῦ   οὖν   ἡ   καύχησις;   ἐξεκλείσθη.   διὰ   ποίου   νόμου;   τῶν   ἔργων;   οὐχί,   ἀλλὰ   διὰ   νόμου   πίστεως.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 15 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4226
Ποῦ (Poy)
var
Where
Adverb Adverb
Frågande Frågande
ADV-I
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then [is]
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2746
καύχησις; (kaychesis;)
beröm, ära
boasting?
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1576
ἐξεκλείσθη. (exekleisthe.)
utesluta
It has been excluded.
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
Through
Preposition Preposition
PREP
G4169
ποίου (poioy)
vad, vilka
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
I-GSM
G3551
νόμου; (nomoy;)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
principle?
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
That
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G2041
ἔργων; (ergon;)
gärning, handling
of works?
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G3780
οὐχί, (oychi,)
inte, nej
No,
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3551
νόμου (nomoy)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
[the] principle
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G4102
πίστεως. (pisteos.)
tro, tillit, trofasthet
of faith.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)