1 Ἰουδαίου,
judisk?
Ioydaioy,
περιτομῆς;
omskärelse?
peritomes;
Vilken fördel har då juden? Vilken nytta har omskärelsen?
2 ἐπιστεύθησαν
tro
episteythesan
Stor nytta på alla sätt. Först och främst att Guds ord har anförtrotts dem.
3 ἠπίστησάν
trodde inte
epistesan
καταργήσει;
göra slut på?
katargesei;
Vad betyder det om några inte trodde? Kan deras otro upphäva Guds trofasthet?
4 ἄνθρωπος
människa
anthropos
γέγραπται·
skriva:
gegraptai.
δικαιωθῇς
fått rätt
dikaiothes
νικήσεις
övervinna
nikeseis
Absolut inte! Låt det stå fast att Gud är sann och varje människa en lögnare, som det står skrivet : För att du ska få rätt i dina ord och vinna när man går till rätta med dig.
5 ἀδικία
orättfärdighet
adikia
δικαιοσύνην
rättfärdighet
dikaiosynen
συνίστησιν,
rekommendera,
synistesin,
ἐπιφέρων
som tar
epipheron
ὀργήν;
vredesdomen?
orgen;
ἄνθρωπον
människa
anthropon
Men om vår orättfärdighet demonstrerar Guds rättfärdighet, vad ska vi säga? Inte kan väl Gud vara orättfärdig när han frambringar vrede? Jag talar på ett mänskligt sätt.
6Absolut inte! Hur skulle då Gud kunna döma världen?
7 ψεύσματι
falskhet,
pseysmati
ἐπερίσσευσεν
överträffa
eperisseysen
ἁμαρτωλὸς
syndig
amartolos
Men om Guds sanning genom min falskhet framstår så mycket klarare till hans ära, varför blir jag då dömd som syndare?
8 βλασφημούμεθα
häda,
blasphemoymetha
Om det vore så, skulle vi säga så som vissa hånfullt påstår att vi lär: "Låt oss göra det onda för att framkalla det goda"? De ska få den dom de förtjänar.
9 προεχόμεθα;
Ha fördel?
proechometha;
πάντως·
i alla händelser.
pantos.
προῃτιασάμεθα
Bevisa före
proetiasametha
Ἰουδαίους
judisk
Ioydaioys
Hur är det då? Har vi någon fördel? Nej, inte på något sätt. Vi har ju redan anklagat alla, både judar och greker, för att stå under syndens välde.
10 γέγραπται
skriva
gegraptai
δίκαιος
rättfärdig,
dikaios
Som det står skrivet : Ingen rättfärdig finns, inte en enda.
11Ingen finns som förstår, ingen som söker Gud.
12 ἐξέκλιναν,
avfallit,
exeklinan,
ἠχρεώθησαν·
fördärva;
echreothesan.
χρηστότητα,
godhet,
chrestoteta,
Alla har avfallit, alla är fördärvade. Ingen finns som gör det goda, inte en enda.
13 ἀνεῳγμένος
öppna
aneogmenos
ἐδολιοῦσαν·
använda till svek;
edolioysan.
Deras strupe är en öppen grav, sina tungor använder de till svek. De har huggormsgift bakom sina läppar.
14Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
15Deras fötter är snabba till att spilla blod.
16 σύντριμμα
Förödelse
syntrimma
ταλαιπωρία
elände
talaiporia
Förödelse och elände råder på deras vägar,
17och fridens väg känner de inte.
18 ἀπέναντι
mitt emot
apenanti
De har ingen gudsfruktan för ögonen.
19Men vi vet att allt som lagen säger är riktat till dem som står under lagen, för att varje mun ska tystas och hela världen stå skyldig inför Gud.
20 δικαιωθήσεται
fått rätt
dikaiothesetai
ἐπίγνωσις
kunskap
epignosis
För genom laggärningar kan inget kött bli rättfärdigt. Vad som ges genom undervisningen är insikt om synd.
21 δικαιοσύνη
rättfärdighet
dikaiosyne
πεφανέρωται
offentliggöra,
pephanerotai
μαρτυρουμένη
vittna
martyroymene
προφητῶν,
profet,
propheton,
Men nu har, oberoende av lagen, Guds rättfärdighet uppenbarats, den som Undervisningen och profeterna vittnar om,
22 δικαιοσύνη
rättfärdighet
dikaiosyne
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
πιστεύοντας·
tro.
pisteyontas.
διαστολή.
skillnad.
diastole.
nämligen en rättfärdighet från Gud genom Jesu den Smordes trofasthet, för alla dem som tror. Det är ingen skillnad.
23 ἥμαρτον
de har syndat
emarton
ὑστεροῦνται
fattas
ysteroyntai
Alla har ju syndat och saknar härligheten från Gud ,
24 δικαιούμενοι
fått rätt
dikaioymenoi
ἀπολυτρώσεως
befrielse
apolytroseos
och blir rättfärdiggjorda av hans nåd, fritt, genom den återlösning som finns i den Smorde Jesus.
25 ἱλαστήριον
nådastol,
ilasterion
ἔνδειξιν
bevisning
endeixin
δικαιοσύνης
rättfärdighet
dikaiosynes
πάρεσιν
överseende
paresin
προγεγονότων
vara förbi
progegonoton
ἁμαρτημάτων
synd
amartematon
Honom har Gud ställt fram som en nådastol genom tron på hans blod, för att visa på sin rättfärdighet på grund av tålamodet med de tidigare begångna synderna
26 ἀνοχῇ
fördragsamhet
anoche
ἔνδειξιν
bevisning
endeixin
δικαιοσύνης
rättfärdighet
dikaiosynes
δίκαιον
rättfärdig
dikaion
δικαιοῦντα
fått rätt
dikaioynta
vid Guds fördragsamhet, för att visa på sin rättfärdighet i den tid som nu är : att han är rättfärdig och gör den rättfärdig som är av Jesu tro .
27 καύχησις;
beröm?
kaychesis;
ἐξεκλείσθη.
Utesluta.
exekleisthe.
Men vad kan vi då berömma oss av? Ingenting, all stolthet är helt utesluten. Genom vilken lag? Genom gärningarnas? Nej, genom trons lag.
28 λογιζόμεθα
Mena
logizometha
δικαιοῦσθαι
fått rätt
dikaioysthai
ἄνθρωπον
människa,
anthropon
För vi hävdar att människan förklaras rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
29Är Gud bara judarnas Gud? Är han inte också hedningarnas Gud? Jo, också hedningarnas,
30 εἴπερ
lika visst som
eiper
δικαιώσει
fått rätt
dikaiosei
περιτομὴν
omskärelse
peritomen
ἀκροβυστίαν
oomskuren
akrobystian
lika sant som att Gud är en, han som förklarar den omskurne rättfärdig av tro och den oomskurne genom tron.
31 καταργοῦμεν
göra slut på
katargoymen
ἱστάνομεν.¶
stå.
istanomen.
Upphäver vi då lagen genom tron? Absolut inte! Tvärtom, vi upprätthåller lagen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+