Daniel 5:15

De visa männen och besvärjarna fördes till mig för att läsa denna skrift och förklara vad den betyder (ge uttydningen), men de kunde inte ge någon förklaring.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּכְעַן   הֻעַלּוּ   קָדָמַי   חַכִּימַיָּא   אָשְׁפַיָּא   דִּי   כְתָבָה   דְנָה   יִקְרוֹן   וּפִשְׁרֵהּ   לְהוֹדָעֻתַנִי   וְלָא   כָהֲלִין   פְּשַׁר   מִלְּתָא   לְהַחֲוָיָה  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A3705
וּ (o)
כְעַ֞ן (khean)
och, men
nu
and
now
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
A5954
הֻעַ֣לּוּ (hualo)
komma
to come
Verb Verb
hofal qatal 3p pl. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

VHp3mp
A6925
H9030
קָֽדָמַ֗ (qadama)
י (j)
för
mig
before
me
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
A2445
A9010
חַכִּֽימַיָּ (chakimaja)
א֙
vis
[best. form]
wise
the
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Aampd
Ta
A0826
A9010
אָֽשְׁפַיָּ֔ (ashefaja)
א
besvärjare
[best. form]
enchanter
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A3792
A9010
כְתָבָ֤ (khetava)
ה (h)
inskrift, inskription
[best. form]
inscription
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1836
דְנָה֙ (denah)
detta
this
Tm
A7123
יִקְר֔וֹן (jiqervón)
läsa
to read
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
A6591
H9023
וּ (o)
פִשְׁרֵ֖ (fishere)
הּ (h)
och, men
uttydning
hans
and
interpretation
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
H9005
A3046
H9030
לְ (le)
הוֹדָעֻתַ֑ (hvódauta)
נִי (ni)
till, för, av
veta
mig
to
to know
me
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Vhcc
Sp1bs
H9002
A3809
H9014
וְ (ve)
לָֽא (la-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
A3546
כָהֲלִ֥ין (khahalin)
kunna
be able
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
A6591
H9014
פְּשַֽׁר (peshar-)
־
uttydning
-, bindestreck, maqif
interpretation
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A4406
A9010
מִלְּתָ֖ (mileta)
א
ord
[best. form]
word
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
H9005
A2324
H9016
לְ (le)
הַחֲוָיָֽה (hachavajah)
׃
till, för, av
visa
[Vers slut]
to
to show
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)