Hesekiel 6:12

Han som är långt borta ska dö av pesten och han som är nära ska falla för svärdet, och han som är kvar och är belägrad ska dö av hungersnöden, så ska jag använda (förbruka) mitt raseri över dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הָרָחוֹק   בַּדֶּבֶר   יָמוּת   וְהַקָּרוֹב   בַּחֶרֶב   יִפּוֹל   וְהַנִּשְׁאָר   וְהַנָּצוּר   בָּרָעָב   יָמוּת   וְכִלֵּיתִי   חֲמָתִי   בָּם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὁ ἐγγὺς ἐν ῥομφαίᾳ πεσεῖται ὁ δὲ μακρὰν ἐν θανάτῳ τελευτήσει καὶ ὁ περιεχόμενος ἐν λιμῷ συντελεσθήσεται καὶ συντελέσω τὴν ὀργήν μου ἐπ᾽ αὐτούς

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 24 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9009
H7350
הָ (ha)
רָח֞וֹק (rachoq)
[best. form]
avlägsen
the
distant
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H9003
H1698
בַּ (b)
דֶּ֣בֶר (dever)
i, genom, via, med
pest
in
pestilence
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H4191
יָמ֗וּת (mot)
to die
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9002
H9009
H7138
וְ (v)
הַ (ha)
קָּרוֹב֙ (qarov)
och, men
[best. form]
nära
and
the
near
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Aabsa
H9003
H2719
בַּ (b)
חֶ֣רֶב (cherev)
i, genom, via, med
svärd
in
sword
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5307
יִפּ֔וֹל (nafal)
falla to fall
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9002
H9009
H7604
וְ (v)
הַ (ha)
נִּשְׁאָר֙ (shaar)
och, men
[best. form]
bli kvar
and
the
to remain
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

C
Td
VNrmsa
H9002
H9009
H5341
וְ (v)
הַ (ha)
נָּצ֔וּר (natsar)
och, men
[best. form]
vakta, bevara
and
the
to watch
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

C
Td
Vqsmsa
H9003
H7458
בָּ (b)
רָעָ֖ב (raav)
i, genom, via, med
hungersnöd
in
famine
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H4191
יָמ֑וּת (mot)
to die
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9001
H3615
וְ (v)
כִלֵּיתִ֥י (kalah)
och, men
fullborda
seq
to end
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

c
Vpq1cs
H2534
H9020
חֲמָתִ֖ (chemah)
י
vrede
min
rage
my
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncfsc
Sp1bs
H9003
H9038
H9016
בָּֽ (b)
ם (hem)
׃
i, genom, via, med
dem
[Vers slut]
in
them
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)