Hesekiel 17:16

Jag lever förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonaj Jahve), med säkerhet, på platsen där kungen bor som gör honom till kung vars ed han föraktar och vars förbund han bryter med honom mitt i Babel, han ska dö.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

חַי   אָנִי   נְאֻם   אֲדֹנָי   יְהוִה   אִם   לֹא   בִּמְקוֹם   הַמֶּלֶךְ   הַמַּמְלִיךְ   אֹתוֹ   אֲשֶׁר   בָּזָה   אֶת   אָלָתוֹ   וַאֲשֶׁר   הֵפֵר   אֶת   בְּרִיתוֹ   אִתּוֹ   בְתוֹךְ   בָּבֶל   יָמוּת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν μὴ ἐν ᾧ τόπῳ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύσας αὐτόν ὃς ἠτίμωσεν τὴν ἀράν μου καὶ ὃς παρέβη τὴν διαθήκην μου μετ᾽ αὐτοῦ ἐν μέσῳ Βαβυλῶνος τελευτήσει

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 31 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2416a
H9014
חַי (chaj)
־
levande, levande varelse, vilda dju...
-
alive
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa

H0589
אָ֗נִי (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H5002
נְאֻם֮ (neom)
förkunnar, säger, proklamerar utterance
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0136
אֲדֹנָ֣י (adonaj)
Herren, Herre Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִה֒ (jehovih)
JHVH, Jahveh, Jehovi YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0518a
H9014
אִם (im)
־
om
-
if
link
Konj. Konjuktion

Tc

H3808
לֹ֗א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9003
H4725
בִּ (b)
מְקוֹם֙ (maqom)
i, genom, via, med
plats
in
standing place
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֙לֶךְ֙ (melech)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H4427a
הַ (ha)
מַּמְלִ֣יךְ (malach)
[best. form]
regera
the
to reign
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vhrmsa
H0853
H9033
אֹת֔ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H0959
בָּזָה֙ (bazah)
förakta to despise
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H0423
H9023
אָ֣לָת֔ (alah)
וֹ (ho)
ed
hans
oath
his
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms
H9002
H0834a
וַ (v)
אֲשֶׁ֥ר (asher)
och, men
som, vilket, vilken
and
which
Konj. Konjuktion

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

C
Tr
H6565a
הֵפֵ֖ר (parar)
bryta, omintetgöra to break
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H1285
H9023
בְּרִית֑ (brit)
וֹ (ho)
förbund
hans
covenant
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0854
H9033
אִתּ֥ (et)
וֹ (o)
med, från
honom
with
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9003
H8432
H9014
בְ (b)
תוֹךְ (tavech)
־
i, genom, via, med
mitt, mitten
-
in
midst
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H0894
בָּבֶ֖ל (Bavel)
Babel Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4191
H9016
יָמֽוּת (mot)
׃

[Vers slut]
to die
verseEnd
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)