Hesekiel 17:17

Men farao ska inte med sin mäktiga armé och stora skaror undsätta honom i striden när de kastar upp belägringsvallar och bygger fästningar för att förgöra (hugga av) många människoliv (själar).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלֹא   בְחַיִל   גָּדוֹל   וּבְקָהָל   רָב   יַעֲשֶׂה   אוֹתוֹ   פַרְעֹה   בַּמִּלְחָמָה   בִּשְׁפֹּךְ   סֹלְלָה   וּבִבְנוֹת   דָּיֵק   לְהַכְרִית   נְפָשׁוֹת   רַבּוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οὐκ ἐν δυνάμει μεγάλῃ οὐδ᾽ ἐν ὄχλῳ πολλῷ ποιήσει πρὸς αὐτὸν Φαραω πόλεμον ἐν χαρακοβολίᾳ καὶ ἐν οἰκοδομῇ βελοστάσεων τοῦ ἐξᾶραι ψυχάς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹא֩ (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H9003
H2428
בְ (ve)
חַ֨יִל (chajil)
i, genom, via, med
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
in
strength
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1419a
גָּד֜וֹל (gadvól)
stor
great
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H9003
H6951
וּ (o)
בְ (ve)
קָהָ֣ל (qahal)
och, men
i, genom, via, med
församling, skara, folk
and
in
assembly
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H7227a
רָ֗ב (rav)
många, stor
many
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H6213a
יַעֲשֶׂ֨ה (jaase)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0853
H9033
אוֹת֤ (vót)
וֹ (vó)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H6547
פַרְעֹה֙ (fareóh)
farao
Pharaoh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H4421
בַּ (ba)
מִּלְחָמָ֔ה (milechamah)
i, genom, via, med
strid
in
battle
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9003
H8210
בִּ (bi)
שְׁפֹּ֥ךְ (shepókhe)
i, genom, via, med
utgjuta, spilla, hälla
in
to pour
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5550
סֹלְלָ֖ה (sólelah)
vall
siege
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H9003
H1129
וּ (o)
בִ (vi)
בְנ֣וֹת (venvót)
och, men
i, genom, via, med
bygga, skickligt modellera
and
in
to build
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H1785
דָּיֵ֑ק (dajeq)
belägringsvall
fort
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H3772
לְ (le)
הַכְרִ֖ית (hakherit)
till, för, av
hugga, skära, sluta ett förbund, ut ...
to
to cut
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H5315
נְפָשׁ֥וֹת (nefashvót)
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
soul
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H7227a
H9016
רַבּֽוֹת (rabvót)
׃
många, stor
[Vers slut]
many
verseEnd
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)