Hesekiel 16:46

Och din äldre syster är Samarien, hon och hennes döttrar som bor på din vänstra, och din yngre syster bor på din högra, Sodom och hennes döttrar.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַאֲחוֹתֵךְ   הַגְּדוֹלָה   שֹׁמְרוֹן   הִיא   וּבְנוֹתֶיהָ   הַיּוֹשֶׁבֶת   עַל   שְׂמֹאולֵךְ   וַאֲחוֹתֵךְ   הַקְּטַנָּה   מִמֵּךְ   הַיּוֹשֶׁבֶת   מִימִינֵךְ   סְדֹם   וּבְנוֹתֶיהָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἡ ἀδελφὴ ὑμῶν ἡ πρεσβυτέρα Σαμάρεια αὐτὴ καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἡ κατοικοῦσα ἐξ εὐωνύμων σου καὶ ἡ ἀδελφή σου ἡ νεωτέρα σου ἡ κατοικοῦσα ἐκ δεξιῶν σου Σοδομα καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς

Grundtextkommentarer

MA har 15 ord, LXX har 33 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0269
H9022
וַ (v)
אֲחוֹתֵ֨ (achot)
ךְ
och, men
syster
din, ditt
and
sister
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

C
Ncfsc
Sp2fs
H9009
H1419a
הַ (ha)
גְּדוֹלָ֤ה (gadol)
[best. form]
stor
the
great
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H8111
שֹֽׁמְרוֹן֙ (Shomron)
Samarien Samaria
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1931
הִ֣יא (ho)
han, hon, den, det he she it
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person femininum singularis

Pp3fs
H9002
H1323
H9024
וּ (v)
בְנוֹתֶ֔י (bat)
הָ
och, men
döttrar
henne, hennes
and
daughter
her
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs
H9009
H3427
הַ (ha)
יּוֹשֶׁ֖בֶת (jashav)
[best. form]
sitta, bo, vistas
the
to dwell
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Td
Vqrfsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H8040
H9022
שְׂמֹאולֵ֑ (semol)
ךְ
vänster, vänstra, norr
din, ditt
left
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H9002
H0269
H9022
וַ (v)
אֲחוֹתֵ֞ (achot)
ךְ
och, men
syster
din, ditt
and
sister
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

C
Ncfsc
Sp2fs
H9009
H6996a
הַ (ha)
קְּטַנָּ֣ה (qatan)
[best. form]
minste, yngste
the
small
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H4480a
H9032
מִמֵּ֗ (min)
ךְ
från
du
from
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H9009
H3427
הַ (ha)
יּוֹשֶׁ֙בֶת֙ (jashav)
[best. form]
sitta, bo, vistas
the
to dwell
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Td
Vqrfsa
H9006
H3225
H9022
מִֽ (m)
ימִינֵ֔ (jamin)
ךְ
från
höger, högra, söder
din, ditt
from
right
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp2fs
H5467
סְדֹ֖ם (Sedom)
Sedom Sodom
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H1323
H9024
H9016
וּ (v)
בְנוֹתֶֽי (bat)
הָ
׃
och, men
döttrar
henne, hennes
[Vers slut]
and
daughter
her
verseEnd
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)