1 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
יְהוֹיָקִים
Jojakim
jehvójaqim
יֹאשִׁיָּהוּ
Josia
jóshiaho
Ordet som kom till Jeremia från Herren när Jojakim, Josias son, var Juda kung, han sa:
2 הָרֵכָבִים
rekabit
ha'rekhavim
וְדִבַּרְתָּ
och tala
ve'dibareta
וַהֲבִאוֹתָם
och komma dem
va'havivóta'm
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
וְהִשְׁקִיתָ
och ge att dricka
ve'hisheqita
"Gå till rechaviternas hus och tala till dem och för dem till Herrens hus, in i en av kamrarna och ge dem vin att dricka."
3 וָאֶקַּח
och ta emot
va'eqach
יַאֲזַנְיָה
Jaazanjaho
jaaóanejah
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
חֲבַצִּנְיָה
Chavatsinjah
chavatóinejah
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
הָרֵכָבִים
rekabit
ha'rekhavim
Och jag tog Jaazanja, Jeremias son, Chavatsinjas son och hans bröder och alla hans söner och hela rechaviternas hus
4 לִשְׁכַּת
kammare
lishekat
יִגְדַּלְיָהוּ
Jigdaljaho
jigedalejaho
לִשְׁכַּת
kammare
lishekat
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
מִמַּעַל
från ovan
mi'maal
לְלִשְׁכַּת
till kammare
le'lishekat
מַעֲשֵׂיָהוּ
Maasejaho
maaseiaho
och förde dem till Herrens hus in i kammaren till Chanans söner, Igdalajos son, gudsmannen som var vid furstarnas kammare som var ovanför dörrvaktaren Maasejahos, Shallums sons kammare.
5 לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָרֵכָבִים
rekabit
ha'rekhavim
וְכֹסוֹת
och bägare
ve'khósvót
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Och jag ställde framför rechaviternas hus söner kannor fyllda med vin och bägare och sa till dem: "Drick vin."
6 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
נִשְׁתֶּה
dricka -
nishete-
יוֹנָדָב
Jonadav
jvónadav
אָבִינוּ
fader vår
avi'no
תִשְׁתּוּ
dricka -
tisheto-
וּבְנֵיכֶם
och söner din
o'venei'khem
Men de sa: "Vi ska inte dricka vin för Jonadav, Rechavs son, vår far har befallt oss och sagt: Du och dina söner ska inte dricka vin för alltid.
7 וְכֶרֶם
och vingård
ve'kherem
בָּאֳהָלִים
i tält
ba'óhalim
יְמֵיכֶם
dagars din
jemei'khem
לְמַעַן
därför att
lemaan
Och hus ska ni inte bygga och säd ska ni inte så och vin ska ni inte plantera och inte äga något, utan alla era dagar ska ni bo i tält så att ni får leva många dagar i landet där ni vistas.
8 וַנִּשְׁמַע
och höra
va'nishema
יְהוֹנָדָב
Jehonadav
jehvónadav
אָבִינוּ
fader vår
avi'no
צִוָּנוּ
befalla oss
tóioa'no
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
שְׁתוֹת
dricka -
shetvót-
יָמֵינוּ
dagars vår
jamei'no
נָשֵׁינוּ
kvinna vår
nashei'no
בָּנֵינוּ
söner vår
banei'no
וּבְנֹתֵינוּ
och döttrar vår
o'venótei'no
Och vi har lyssnat på Jonadav, Rechavs sons röst, vår far, i allt det som han har befallt oss, att inte dricka vin i alla våra dagar, vi, våra hustrur, våra söner och våra döttrar,
9 וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
לְשִׁבְתֵּנוּ
till sitta oss
le'shivete'no
וְכֶרֶם
och vingård
ve'kherem
וְשָׂדֶה
och betesmark
ve'sade
och till att inte bygga hus att bo i, inte ha någon vingård eller fält eller säd.
10 וַנֵּשֶׁב
och sitta
va'neshev
בָּאֳהָלִים
i tält
ba'óhalim
וַנִּשְׁמַע
och höra
va'nishema
וַנַּעַשׂ
och göra
va'naas
צִוָּנוּ
befalla oss
tóioa'no
יוֹנָדָב
Jonadav
jvónadav
אָבִינוּ
fader vår
avi'no
Och vi har bott i tält och har lyssnat och gjort efter allt som Jonadav, vår far har befallt oss.
11 בַּעֲלוֹת
i höja
ba'alvót
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
וַנֹּאמֶר
och säga
va'nómer
וְנָבוֹא
och komma
ve'navvó
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
הַכַּשְׂדִּים
kaldé
ha'kasedim
וּמִפְּנֵי
och från ansikte
o'mi'penei
וַנֵּשֶׁב
och sitta
va'neshev
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim'f
Och det skedde när Nebukadnessar, Babels kung kom upp mot landet att vi sa: 'Kom och låt oss gå till Jerusalem av fruktan för kaldéernas armé och av fruktan för araméernas armé,' så vi bor i Jerusalem."
12 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Och Herrens ord kom till Jeremia, han sa:
13 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
וּלְיוֹשְׁבֵי
och till sitta
o'le'jvóshevei
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
דְּבָרַי
ord min
devara'j
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud: Gå och säg till Juda män och till Jerusalems invånare: Ska ni inte ta emot tillrättavisning och lyssna till mina ord förkunnar Herren?
14 יְהוֹנָדָב
Jehonadav
jehvónadav
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
שְׁתוֹת
dricka -
shetvót-
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
הַשְׁכֵּם
stiga upp tidigt
hashekem
וְדַבֵּר
och tala
ve'daber
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Jonadav, Rechavs sons ord som han befallt sina söner att inte dricka vin har efterlevts och till denna dag dricker de inte, för de lyssnade till sin fars befallning. Men jag har talat till er, jag har stigit upp och talat, men ni har inte lyssnat till mig.
15 וָאֶשְׁלַח
och sända
va'eshelach
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
עֲבָדַי
tjänare min
avada'j
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
הַשְׁכֵּים
stiga upp tidigt
hashekeim
וְשָׁלֹחַ
och sända
ve'shalócha
שֻׁבוּ
återvända -
shuvo-
מִדַּרְכּוֹ
från väg hans
mi'darek'vó
וְהֵיטִיבוּ
och bli bra
ve'heitivo
מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
אֲחֵרִים
en annan
acherim
לְעָבְדָם
till tjäna dem
le'aveda'm
וּשְׁבוּ
och sitta
o'shevo
וְלַאֲבֹתֵיכֶם
och till fader din
ve'la'avótei'khem
הִטִּיתֶם
sträcka
hititem
אָזְנְכֶם
öra din
aóene'khem
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Jag har sänt till er alla mina tjänare profeterna, sänt dem många gånger och ofta och sagt: Återvänd, jag ber er, var man från sin onda väg. Ändra ert beteende och gå inte efter andra gudar till att tjäna dem, och ni ska bo i landet som jag har gett till er och era fäder. Men ni har inte lutat ert öra och lyssnat till mig.
16 יְהוֹנָדָב
Jehonadav
jehvónadav
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
צִוָּם
befalla dem
tóioa'm
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
Eftersom Jonadav, Rechavs sons, söner har efterlevt sin fars befallningar som han befallde dem men detta folk inte har lyssnat till mig,
17 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וָאֶקְרָא
och ropa
va'eqera
därför säger Herren Härskarornas Gud, Israels Gud : Se, jag ska föra över Juda och över alla invånare i Jerusalem all den ondska som jag har talat över dem, eftersom jag talat till dem men de har inte lyssnat. Och jag har kallat på dem men de har inte svarat.
18 וּלְבֵית
och till hus
o'le'veit
הָרֵכָבִים
rekabit
ha'rekhavim
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
יְהוֹנָדָב
Jehonadav
jehvónadav
אֲבִיכֶם
fader din
avi'khem
וַתִּשְׁמְרוּ
och hålla
va'tishemero
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
וַתַּעֲשׂוּ
och göra
va'taaso
Och till rechaviternas hus säger Jeremia: Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud: Eftersom ni har lyssnat till er far Jonadavs befallning och hållit alla hans budord och gjort efter allt som han har befallt er,
19 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְיוֹנָדָב
till Jonadav
le'jvónadav
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim'f
därför säger Härskarornas Herre Israels Gud : Det ska inte huggas av från Jonadav, Rachavs son, en man som står inför mitt ansikte alla dagar.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+