1 וַיַּקְהֵל
och församla
va'jaqehel
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
לַעֲשֹׂת
till göra
la'asót
Och Mose samlade hela församlingen av Israels söner och sa till dem: "Detta är orden som Herren har befallt för att ni ska göra dem.
2 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Sex dagar ska arbete göras men den sjunde dagen ska för er vara en helig dag, en sabbat med fullkomlig vila till Herren. Den som gör något arbete ska dödas.
3 מֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
móshevótei'khem
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat'f
Ni ska inte tända någon eld i alla era boplatser på sabbatsdagen."
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose talade till hela församlingen med Israels söner och sa: "Detta är de ord som Herren har befallt och säger:
5 מֵאִתְּכֶם
från med er
me'ite'khem
תְּרוּמָה
offergåva
teromah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
יְבִיאֶהָ
komma henne
jevie'ha
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
Ta ibland er ett offer till Herren, alla som har ett villigt hjärta låt honom föra fram det, ett Herrens offer, guld och silver och brons,
6 וּתְכֵלֶת
och blå
o'tekhelet
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
וְעִזִּים
och get
ve'ióim
och blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår,
7 וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
מְאָדָּמִים
rödfärga
meadamim
וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
תְּחָשִׁים
skinn
techashim
וַעֲצֵי
och träd
va'atóei
och rödfärgat getskinn, och sälskinn och akaciaträ,
8 וְשֶׁמֶן
och olja
ve'shemen
לַמָּאוֹר
till ljusbärare
la'mavór
וּבְשָׂמִים
och krydda
o'vesamim
לְשֶׁמֶן
till olja
le'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וְלִקְטֹרֶת
och till rökelse
ve'li'qetóret
הַסַּמִּים
krydda
ha'samim
och olja till lampan och kryddor till smörjelseoljan och till den söta rökelsen,
9 וְאַבְנֵי
och sten -
ve'avenei-
וְאַבְנֵי
och sten
ve'avenei
מִלֻּאִים
invigning
miluim
לָאֵפוֹד
till efod
la'efvód
וְלַחֹשֶׁן
och till bröstsköld
ve'la'chóshen
och onyxstenar och stenar till infattning, till efoden och till bröstskölden.
10 וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְיַעֲשׂוּ
och göra
ve'jaaso
Och låt varje man med ett vist hjärta ibland er komma och göra allt det som Herren har befallt,
11 הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
אָהֳלוֹ
tält hans
ahól'vó
מִכְסֵהוּ
överdrag hans
mikhese'ho
קְרָסָיו
spänne hans
qerasaj'v
קְרָשָׁיו
planka hans
qerashaj'v
בְּרִיחוֹ
tvärstångs hans
berich'vó
עַמֻּדָיו
pelare hans
amudaj'v
אֲדָנָיו
fotstycke hans
adanaj'v
Tabernaklet, dess tält och dess överdrag, dess spännen och dess brädor, dess tvärstänger, dess stolpar och dess socklar,
12 בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
פָּרֹכֶת
förhänge
parókhet
הַמָּסָךְ
draperi
ha'masakhe
arken och stängerna till den, locket och draperiet till avskärmningen,
13 הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
bordet och dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
14 מְנֹרַת
ljusstake
menórat
הַמָּאוֹר
ljusbärare
ha'mavór
כֵּלֶיהָ
redskap henne
kele'ha
נֵרֹתֶיהָ
lampa henne
neróte'ha
הַמָּאוֹר
ljusbärare
ha'mavór
menoran – ljusbäraren och dess redskap och dess lampor och olja till ljusbäraren,
15 הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
הַסַּמִּים
krydda
ha'samim
לְפֶתַח
till dörr
le'fetach
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
och rökelsealtaret och dess stänger och smörjelseoljan och den söta rökelsen och draperiet till öppningen, till tabernaklets öppning,
16 הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
כַּנּוֹ
fundament hans
kan'vó
brännofferaltaret med dess galler av brons, dess stänger och alla dess redskap, vattenkaret och dess fundament,
17 עַמֻּדָיו
pelare hans
amudaj'v
אֲדָנֶיהָ
fotstycke henne
adane'ha
gårdens våder, dess stolpar och dess socklar och draperiet till gårdens öppning,
18 יִתְדֹת
tältplugg
jitedót
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
יִתְדֹת
tältplugg
jitedót
מֵיתְרֵיהֶם
tältlina deras
meiterei'hem
tabernaklets tältpluggar och gårdens tältpluggar och dess linor,
19 הַשְּׂרָד
broderi
ha'serad
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
de broderade kläderna för tjänstgöring på den heliga platsen, de heliga kläderna till prästen Aron och kläderna till hans söner för att göra tjänst i prästämbetet."
20 וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
Och hela församlingen, Israels söner, lämnade Mose.
21 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
נְשָׂאוֹ
lyfta honom
nesa'vó
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
נָדְבָה
vara villig
nadevah
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
לִמְלֶאכֶת
till arbete
li'melekhet
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
וּלְבִגְדֵי
och till kläder
o'le'vigedei
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Och de kom, alla vars hjärta uppmuntrade honom, och alla vars ande gjort honom villig, och förde fram Herrens offer till arbetet med mötestältet och för all dess tjänstgöring och till de heliga kläderna.
22 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
וָנֶזֶם
och ring
va'neóem
וְטַבַּעַת
och ring
ve'tabaat
וְכוּמָז
och halssmycke
ve'khomaó
וְכָל
och allt -
ve'khal-
תְּנוּפַת
viftoffer
tenofat
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och de kom, både män och kvinnor, så många som hade ett villigt hjärta och bar fram näsringar och örhängen och signetringar och gördlar, alla juveler av guld, och alla män förde fram ett offer av guld till Herren.
23 וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
וְעִזִּים
och get
ve'ióim
וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
מְאָדָּמִים
rödfärga
meadamim
וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
תְּחָשִׁים
skinn
techashim
Och alla män hos vilka man fann blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår och rödfärgat getskinn och sälskinn, förde fram dem.
24 תְּרוּמַת
offergåva
teromat
וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
לְכָל
till allt -
le'khal-
הָעֲבֹדָה
tjänst
ha'avódah
Alla som kunde bidra med ett offer av silver eller brons förde fram Herrens offer, och alla män som hade akaciaträ till något av arbetet förde fram det.
25 וְכָל
och allt -
ve'khal-
בְּיָדֶיהָ
i två händers henne
be'jade'ha
וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
הַתְּכֵלֶת
blå
ha'tekhelet
הָאַרְגָּמָן
purpurrött
ha'aregaman
הַשָּׁנִי
röd tråd
ha'shani
Och alla kvinnor som hade visa hjärtan spann med sina händer och förde fram det som de hade spunnit, blått och purpur, scharlakansrött och fint linne.
26 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
לִבָּן
hjärta deras
liba'n
בְּחָכְמָה
i vishet
be'chakhemah
Och alla kvinnor vars hjärta uppmuntrade dem med vishet spann gethår.
27 וְהַנְּשִׂאִם
och ledare
ve'ha'nesiim
הַשֹּׁהַם
onyxsten
ha'shóham
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
לָאֵפוֹד
till efod
la'efvód
וְלַחֹשֶׁן
och till bröstsköld
ve'la'chóshen
Och ledarna förde fram onyxstenar och stenar till infattning till efoden och till bröstskölden,
28 הַבֹּשֶׂם
krydda
ha'bósem
לְמָאוֹר
till ljusbärare
le'mavór
וּלְשֶׁמֶן
och till olja
o'le'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וְלִקְטֹרֶת
och till rökelse
ve'li'qetóret
הַסַּמִּים
krydda
ha'samim
och kryddor och olja till ljusbäraren och till smörjelseolja och till den söta rökelsen.
29 וְאִשָּׁה
och kvinna
ve'ishah
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
לְהָבִיא
till komma
le'havi
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נְדָבָה
frivillighet
nedavah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Israels barn förde fram ett frivilligt offer till Herren, varje man och kvinna vars hjärta hade gjort dem villiga att bidra till allt arbete som Herren befallt skulle göras genom Moses hand.
30 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּצַלְאֵל
Betsalel
betóaleel
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Och Mose sa till Israels söner: "Se, Herren har kallat Betsalel, Oris son, Chors son av Juda stam, vid namn,
31 וַיְמַלֵּא
och fylla
va'jemale
בְּחָכְמָה
i vishet
be'chakhemah
בִּתְבוּנָה
i förstånd
bi'tevonah
וּבְדַעַת
och i kunskap
o've'daat
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
och han har fyllt honom med Guds Ande i vishet, i förståelse och i kunskap och i allt slags hantverkskunskap,
32 וְלַחְשֹׁב
och till tänka
ve'la'cheshóv
מַחַשָׁבֹת
plan
machashavót
לַעֲשֹׂת
till göra
la'asót
בַּזָּהָב
i guld
ba'óahav
וּבַכֶּסֶף
och i silver
o'va'kesef
וּבַנְּחֹשֶׁת
och i brons
o'va'nechóshet
och till att utföra konstfullt arbete, att arbeta i guld och i silver och i brons,
33 וּבַחֲרֹשֶׁת
och i snida
o'va'charóshet
לְמַלֹּאת
till fylla
le'malót
וּבַחֲרֹשֶׁת
och i snida
o'va'charóshet
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
מַחֲשָׁבֶת
plan
machashavet
och att slipa stenar för infattning, och att snida i trä, till att arbeta i alla slags konstfulla tekniker.
34 וּלְהוֹרֹת
och till visa
o'le'hvórót
בְּלִבּוֹ
i hjärta hans
be'lib'vó
וְאָהֳלִיאָב
och Oholiav
ve'ahóliav
אֲחִיסָמָךְ
Achisamach
achisamakhe
לְמַטֵּה
till folkstam -
le'mate-
Och han har lagt i hans hjärta att han ska undervisa, både honom och Oholiav, Achisamachs son från Dans stam.
35 חָכְמַת
vishet -
chakhemat-
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וְחֹשֵׁב
och tänka
ve'chóshev
וְרֹקֵם
och väva
ve'róqem
בַּתְּכֵלֶת
i blå
ba'tekhelet
וּבָאַרְגָּמָן
och i purpurrött
o'va'aregaman
בְּתוֹלַעַת
i mask
be'tvólaat
הַשָּׁנִי
röd tråd
ha'shani
וּבַשֵּׁשׁ
och i linne
o'va'shesh
וְחֹשְׁבֵי
och tänka
ve'chóshevei
מַחֲשָׁבֹת
plan
machashavót
Dem har han fyllt med hjärtats vishet till att utföra allt slags hantverk, gravyr och flätning och vävning med färger, i blått och i purpur, i scharlakansrött och i fint linne och vävning, till att göra allt slags konstfullt hantverk."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+