Andra Moseboken 1 – InterlinjärBETA


1
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִצְרָיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
אֵת
med
et
R
Preposition
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבֵיתוֹ
och hus hans
o'veit'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Och namnen på Israels söner, de som kom tillsammans med sina familjer till Egypten, var:
2
רְאוּבֵן
Ruben
reoven
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁמְעוֹן
Simon
shimevón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵוִי
Levi
levi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Ruben, Simeon, Levi och Juda ;
3
יִשָּׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זְבוּלֻן
Sebulon
óevolun
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבְנְיָמִן
och Benjamin
o'venejamin
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Isaskar, Sebulon och Benjamin ;
4
דָּן
Dan
dan
Npl
Substantiv namn/plats
וְנַפְתָּלִי
och Naftali
ve'nafetali
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
גָּד
Gad
gad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאָשֵׁר
och Asher
ve'asher
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Dan och Naftali; Gad och Asher.
5
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נֶפֶשׁ
själ
nefesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יֹצְאֵי
frambringa
jótóeei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יֶרֶךְ
höft -
jerekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
נָפֶשׁ
själ
nafesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיוֹסֵף
och Josef
ve'jvósef
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְמִצְרָיִם
i Egypten
ve'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
De som härstammade från Jakob var då sammanlagt sjuttio personer. Josef var redan i Egypten.
6
וַיָּמָת
och dö
va'jamat
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶחָיו
bror hans
echaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַדּוֹר
generation
ha'dvór
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
Josef dog, och det gjorde även hans bröder. Snart var hela den generationen borta.
7
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
פָּרוּ
bli fruktsam
paro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיִּשְׁרְצוּ
och vimla
va'jisheretóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיַּעַצְמוּ
och bli mäktig
va'jaatóemo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בִּמְאֹד
i mycket
bi'meód
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתִּמָּלֵא
och fylla
va'timale
c
konjunktion
VNw3fs
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֹתָם
med dem
óta'm'f
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Men israeliterna var fruktsamma och förökade sig, de växte till och blev mycket starka och hela landet fylldes av dem.
8
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
חָדָשׁ
ny
chadash
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָדַע
veta
jada
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Egypten fick en ny kung som inte kände till Josef.
9
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
רַב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעָצוּם
och mäktig
ve'atóom
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Kungen sa till sitt folk: "Se, israeliterna har blivit för många och för starka för oss.
10
הָבָה
ge
hava'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
נִתְחַכְּמָה
vara vis
nitechakemah
Vti1cp
Verb första person pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
פֶּן
för då -
pen-
Tc
konjunktion
-
יִרְבֶּה
föröka
jirebe
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
תִקְרֶאנָה
drabba
tiqerenah
Vqi3fp
Verb qal tredje person femininum pluralis
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנוֹסַף
och lägga till
ve'nvósaf
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שֹׂנְאֵינוּ
hata oss
sóneei'no
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְנִלְחַם
och strida -
ve'nilecham-
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
-
בָּנוּ
i oss
ba'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְעָלָה
och höja
ve'alah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Nu måste vi handla klokt i den här situationen. Annars blir de ännu fler och om det blir krig kan de alliera sig med våra fiender och kämpa mot oss, och sedan ge sig av härifrån."
11
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִסִּים
arbetspliktig
misim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
עַנֹּתוֹ
plåga honom
anót'vó
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּסִבְלֹתָם
i slavarbete deras
be'sivelóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִסְכְּנוֹת
förråd
misekenvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פִּתֹם
Pitom
pitóm
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רַעַמְסֵס
Raamses
raameses
Npl
Substantiv namn/plats
-
Därför satte man slavdrivare över israeliterna för att förtrycka dem med hårt arbete. De tvingade dem att bygga förrådsstäderna Pitom och Ramses åt farao.
12
וְכַאֲשֶׁר
och som som vilken
ve'kha'asher
C
konjunktion
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יְעַנּוּ
plåga
jeano
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
יִרְבֶּה
föröka
jirebe
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְכֵן
och så
ve'khen
C
konjunktion
D
Adverb
יִפְרֹץ
bryta igenom
jiferótó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וַיָּקֻצוּ
och avsky
va'jaqutóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Men ju mer man förtryckte dem, desto fler blev de och desto mer bredde de ut sig. På grund av detta kände sig egyptierna ännu mer hotade.
13
וַיַּעֲבִדוּ
och tjäna
va'jaavido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּפָרֶךְ
i slavtjänst
be'farekhe
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Israeliterna tvingades då till ren slavtjänst.
14
וַיְמָרְרוּ
och att vara bitter
va'jemarero
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חַיֵּיהֶם
liv deras
chajei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּעֲבֹדָה
i tjänst
ba'avódah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קָשָׁה
svår
qashah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
בְּחֹמֶר
i lera
be'chómer
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבִלְבֵנִים
och i tegel
o'vi'levenim
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲבֹדָה
tjänst
avódah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲבֹדָתָם
tjänst deras
avódata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עָבְדוּ
tjäna
avedo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בָהֶם
i dem
va'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּפָרֶךְ
i slavtjänst
be'farekhe
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Egyptierna förbittrade israeliternas liv genom att ge dem tungt arbete med lera och tegel och alla möjliga sorters arbete på fälten. De plågade sina israeliska slavar tills allt arbete var gjort.
15
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לַמְיַלְּדֹת
till föda
la'mejaledót
Rd
Preposition
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
הָעִבְרִיֹּת
hebré
ha'iveriót
Td
Partikel (definit artikel)
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאַחַת
en
ha'achat
Td
Partikel (definit artikel)
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
שִׁפְרָה
Shifrah
shiferah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
וְשֵׁם
och namn
ve'shem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
פּוּעָה
Poah
poah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
-
Den egyptiske kungen talade med de hebreiska barnmorskorna, en av dem hette Shifra och den andra Pua.
16
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּיַלֶּדְכֶן
i föda du
be'jalede'khen
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp2fp
Suffix pronominal andra person femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִבְרִיּוֹת
hebré
ha'iverivót
Td
Partikel (definit artikel)
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
וּרְאִיתֶן
och se
o'reiten
c
konjunktion
Vqq2fp
Verb qal andra person femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָבְנָיִם
drejskiva
ha'avenajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
בֵּן
son
ben
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַהֲמִתֶּן
och dö
va'hamiten
c
konjunktion
Vhq2fp
Verb hifil andra person femininum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאִם
och om -
ve'im-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
בַּת
dotter
bat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וָחָיָה
och leva
va'chajah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
Han sa: "När ni hjälper de hebreiska kvinnorna vid förlossningen ska ni se efter om det är en pojke eller flicka. Är det en pojke så döda honom, är det en flicka så låt henne leva."
17
וַתִּירֶאןָ
och frukta
va'tirena
c
konjunktion
Vqw3fp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
הַמְיַלְּדֹת
föda
ha'mejaledót
Td
Partikel (definit artikel)
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶן
till dem
alei'hen
Rd
Preposition
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַתְּחַיֶּיןָ
och leva
va'techajena
c
konjunktion
Vpw3fp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיְלָדִים
barn
ha'jeladim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Men barnmorskorna fruktade Gud och gjorde inte som egyptiernas kung sagt till dem, utan lät pojkarna leva.
18
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לַמְיַלְּדֹת
till föda
la'mejaledót
Rd
Preposition
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶן
till dem
la'hen
Rd
Preposition
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
עֲשִׂיתֶן
göra
asiten
Vqp2fp
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum pluralis
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וַתְּחַיֶּיןָ
och leva
va'techajena
c
konjunktion
Vpw2fp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיְלָדִים
barn
ha'jeladim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Då kallade kungen till sig dem igen och sa: "Varför gör ni så att pojkarna får leva?"
19
וַתֹּאמַרְןָ
och säga
va'tómarena
c
konjunktion
Vqw3fp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
הַמְיַלְּדֹת
föda
ha'mejaledót
Td
Partikel (definit artikel)
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כַנָּשִׁים
som kvinna
kha'nashim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַמִּצְרִיֹּת
egyptier
ha'mitóeriót
Td
Partikel (definit artikel)
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
הָעִבְרִיֹּת
hebré
ha'iveriót
Td
Partikel (definit artikel)
Ngfpa
Substantiv femininum pluralis icke-judisk
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
חָיוֹת
livskraftig
chajvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
הֵנָּה
de
henah
Pp3fp
Pronomen personlig tredje person femininum pluralis
בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תָּבוֹא
komma
tavvó
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אֲלֵהֶן
till dem
ale'hen
Rd
Preposition
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
הַמְיַלֶּדֶת
föda
ha'mejaledet
Td
Partikel (definit artikel)
Vprfsa
Verb piel particip aktiv femininum singularis
וְיָלָדוּ
och föda
ve'jalado
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
Barnmorskorna svarade farao: "De hebreiska kvinnorna är inte som de egyptiska, de är fysiskt starkare, och de har redan fött innan barnmorskan kommer till dem."
20
וַיֵּיטֶב
och bli bra
va'jeitev
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לַמְיַלְּדֹת
till föda
la'mejaledót
Rd
Preposition
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
וַיִּרֶב
och föröka
va'jirev
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעַצְמוּ
och bli mäktig
va'jaatóemo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Gud beskyddade barnmorskorna, och folket ökade snabbt i antal och blev stort.
21
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָרְאוּ
frukta
jareo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הַמְיַלְּדֹת
föda
ha'mejaledót
Td
Partikel (definit artikel)
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּתִּים
hus
batim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Eftersom barnmorskorna fruktade Gud, lät Gud deras hus växa.
22
וַיְצַו
och befalla
va'jetóav
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבֵּן
son
ha'ben
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיִּלּוֹד
född
ha'jilvód
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַיְאֹרָה
flod
ha'jeóra'h
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
תַּשְׁלִיכֻהוּ
kasta honom
tashelikhu'ho
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבַּת
dotter
ha'bat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
תְּחַיּוּן
leva
techajo'n's
Vpi2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
-
-
Då gav farao denna befallning till hela sitt folk: "Alla pojkar som föds måste kastas i floden, men alla flickor kan ni låta leva."