1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
שֹׁשַׁנִּים
lilja
shóshanim
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
מַשְׂכִּיל
maskil
masekil
Till ledaren. Till liljorna, av Korachs söner. En undervisning – en kärlekssång.
2 מַעֲשַׂי
arbete min
maasa'j
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
לְשׁוֹנִי
tunga min
leshvóni'j
סוֹפֵר
sekreterare
svófer
Mitt hjärta flödar med ett gott ord; jag talar mitt verk inför kungen; min tunga är som en penna hos en erfaren skrivare.
3 יָפְיָפִיתָ
bli skön
jafejafita
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
בְּשְׂפְתוֹתֶיךָ
i läpp din
be'sefetvóte'kha
בֵּרַכְךָ
välsigna dig
berakhe'kha
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
Du är den mest stiliga bland människor, nåd flödar från dina läppar, därför har Gud välsignat dig för evigt.
4 חֲגוֹר
ha bältet om livet -
chagvór-
חַרְבְּךָ
svärd din
charebe'kha
הוֹדְךָ
kraft din
hvóde'kha
וַהֲדָרֶךָ
och majestät din
va'hadare'kha
Fäst ditt svärd vid din sida, du hjälte, din ära och majestät,
5 וַהֲדָרְךָ
och majestät din
va'hadare'kha
צְלַח
ha framgång
tzelach
וְעַנְוָה
och ödmjukheten -
ve'anevah-
וְתוֹרְךָ
och visa dig
ve'tvóre'kha
נוֹרָאוֹת
frukta
nvóravót
יְמִינֶךָ
höger din
jemine'kha
och träd fram i majestät! Rid ut för sanningen, ödmjukheten och rättfärdigheten, din högra hand ska visa dig väldiga gärningar.
6 חִצֶּיךָ
pil din
chitze'kha
שְׁנוּנִים
vässa
shenonim
תַּחְתֶּיךָ
undertill dig
tachete'kha
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Dina pilar är vässade – folken faller inför dina fötter – de träffar kungens fiender i hjärtat.
7 כִּסְאֲךָ
tron din
kisea'kha
מַלְכוּתֶךָ
kunglighet din
malekhote'kha
Din tron, o Gud, består för alltid och evigt. Din kungliga spira är en rättvisans spira.
8 וַתִּשְׂנָא
och hata
va'tisena
מְשָׁחֲךָ
smörja dig
meshacha'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מֵחֲבֵרֶיךָ
från förening din
me'chavere'kha
Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet. Därför, Gud, har din Gud smort dig med glädjens olja mer än dina jämlikar.
9 וַאֲהָלוֹת
och aloe
va'ahalvót
קְצִיעוֹת
kassia
qetzivót
בִּגְדֹתֶיךָ
kläder din
bigedóte'kha
הֵיכְלֵי
tempel
heikhelei
שִׂמְּחוּךָ
glädja sig dig
simecho'kha
Dina kläder doftar som myrra, aloe och kassia ; från smyckade palats stränginstrument som gläder dig!
10 בְּיִקְּרוֹתֶיךָ
i sällsynt din
be'jiqervóte'kha
לִימִינְךָ
till höger din
li'jmine'kha
בְּכֶתֶם
i guld
be'khetem
Kungadöttrar bland dina mest ärade kvinnor, vid din högra sida står drottningen, i guld från Ofir.
11 וְהַטִּי
och sträcka
ve'hati
אָזְנֵךְ
öra din
azene'khe
וְשִׁכְחִי
och glömma
ve'shikhechi
אָבִיךְ
fader din
avi'khe
Lyssna, dotter, se och hör ; glöm ditt folk och din faders hus.
12 וְיִתְאָו
och begär
ve'jiteav
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יָפְיֵךְ
skönhet din
jafeje'khe
אֲדֹנַיִךְ
herre din
adónaji'khe
וְהִשְׁתַּחֲוִי
och buga sig -
ve'hishetachavi-
Låt kungen längta efter din skönhet, eftersom han är din herre, ska du böja dig inför honom.
13 וּבַת
och dotter -
o'vat-
בְּמִנְחָה
i gåva
be'minechah
פָּנַיִךְ
ansikte din
panaji'khe
Dotter Tyros söker din favör med en gåva, de rikaste folk med
14 מִמִּשְׁבְּצוֹת
från flätverk
mi'mishebetzvót
לְבוּשָׁהּ
klädnad henne
levosha'h
dyrbara ägodelar. Kungadottern därinne, med en dräkt av guldvirkat tyg,
15 לִרְקָמוֹת
till broderi
li'reqamvót
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
בְּתוּלוֹת
ung kvinna
betolvót
אַחֲרֶיהָ
efter henne
achare'ha
רֵעוֹתֶיהָ
väninna henne
revóte'ha
vackert broderad i många färger, blir förd till kungen. Jungfrur bakom henne, hennes vänner, förs fram till dig.
16 תּוּבַלְנָה
bära
tovalenah
בִּשְׂמָחֹת
i glädje
bi'semachót
תְּבֹאֶינָה
komma
tevóenah
בְּהֵיכַל
i tempel
be'heikhal
Under glädje och jubel leds de fram; de tågar in i kungens palats.
17 אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
בָנֶיךָ
söner din
vane'kha
תְּשִׁיתֵמוֹ
sätta dem
teshite'mvó
לְשָׂרִים
till prins
le'sarim
Dina söner ska ta över i dina fäders steg ; du ska insätta dem som ledare i landet.
18 אַזְכִּירָה
komma ihåg
azekirah
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
וָדֹר
och generation
va'dór
יְהוֹדֻךָ
prisa dig
jehvódu'kha
לְעֹלָם
till evig
le'ólam
Jag vill göra ditt namn ihågkommet i generation efter generation, därför ska folken tacka dig för evigt och i oändlighet.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+