1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
הַשַּׁחַר
gryning
ha'shachar
לְדָוִד
till David
le'david
Till ledaren. Till "Gryningshinden". En psalm av David.
2 עֲזַבְתָּנִי
lämna mig
azaveta'ni
מִישׁוּעָתִי
från frälsning min
mi'jshoati'j
שַׁאֲגָתִי
rytande min
shaagati'j
Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Min hjälp verkar så långt borta, avlägsen från mina jämrande ord.
3 וְלַיְלָה
och natt
ve'lajelah
Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte, även på natten, men får ingen ro.
4 תְּהִלּוֹת
lovsång
tehilvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Ändå är du helig, tronar på Israels lovsånger.
5 אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
וַתְּפַלְּטֵמוֹ
och rädda dem
va'tefalete'mvó
Våra fäder förtröstade på dig, de förtröstade på dig, och du befriade dem.
6 וְנִמְלָטוּ
och fly
ve'nimelato
De ropade till dig och blev räddade, de förtröstade på dig och blev inte besvikna.
7 וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
וּבְזוּי
och förakta
o'vezoj
Men jag är en mask, inte en människa, hånad av människor, och föraktad av folket.
8 יַפְטִירוּ
glida undan
jafetiro
Alla som ser mig förlöjligar mig, de talar nedsättande, de skakar på huvudet :
9 יְפַלְּטֵהוּ
rädda honom
jefalete'ho
יַצִּילֵהוּ
rädda honom
jatzile'ho
חָפֵץ
ha behag till
chafetz
"Överlämna dig åt Herren! Han får befria honom, han får rädda honom – om han nu har sådant behag till honom."
10 גֹחִי
rycka fram mig
góchi'j
מִבָּטֶן
från mage
mi'baten
מַבְטִיחִי
lita på mig
mavetichi'j
Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv, du lät mig vara trygg vid min moders bröst.
11 הָשְׁלַכְתִּי
kasta
hashelakheti
מֵרָחֶם
från livmoder
me'rachem
מִבֶּטֶן
från mage
mi'beten
Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig, alltsedan min mors livmoder har du varit min Gud.
12 תִּרְחַק
hålla sig långt borta
tirechaq
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
Var inte långt borta ifrån mig, för nöden är nära, och det finns ingen som hjälper.
13 סְבָבוּנִי
vända mig
sevavo'ni
כִּתְּרוּנִי
omringa mig
kitero'ni
Många tjurar omringar mig, Bashans tjurar tränger på runt mig.
14 וְשֹׁאֵג
och ryta
ve'shóeg
De spärrar upp sina gap mot mig, de är som lejon som gång på gång river och ryter.
15 כַּמַּיִם
som vatten
ka'majim
נִשְׁפַּכְתִּי
utgjuta
nishepakheti
וְהִתְפָּרְדוּ
och dela
ve'hiteparedo
עַצְמוֹתָי
ben min
atzemvóta'j
כַּדּוֹנָג
som vax
ka'dvónag
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
Jag är som vatten som hällts ut, alla mina ben är separerade. Mitt hjärta är som vax, det smälter inom mig.
16 כַּחֶרֶשׂ
som lergods
ka'cheres
וּלְשׁוֹנִי
och tunga min
o'leshvóni'j
מֻדְבָּק
hinna upp
mudebaq
מַלְקוֹחָי
käke min
maleqvócha'j
וְלַעֲפַר
och till stoft -
ve'la'afar-
תִּשְׁפְּתֵנִי
sätta mig
tishepete'ni
Min styrka har torkat upp som en lerskärva, min tunga fastnar i gommen. Du har fört mig till dödens stoft.
17 סְבָבוּנִי
vända mig
sevavo'ni
מְרֵעִים
vara ond i handling
mereim
הִקִּיפוּנִי
runda mig
hiqifo'ni
כָּאֲרִי
som lejon
ka'ari
יָדַי
två händers min
jada'j
וְרַגְלָי
och fot min
ve'ragela'j
Ja, hundar omger mig. En hop onda män omringar mig, de har genomborrat mina händer och fötter.
18 עַצְמוֹתָי
ben min
atzemvóta'j
Jag kan räkna alla mina ben, de ser på mig, de stirrar.
19 יְחַלְּקוּ
dela upp
jechaleqo
בְגָדַי
kläder min
vegada'j
לְבוּשִׁי
klädnad min
levoshi'j
De delar mina kläder mellan sig och kastar lott om min klädnad.
20 תִּרְחָק
hålla sig långt borta
tirechaq
אֱיָלוּתִי
styrka min
ejaloti'j
לְעֶזְרָתִי
till hjälp min
le'ezerati'j
חוּשָׁה
att skynda sig
chosha'h
Men du Herre, var inte långt borta ifrån mig! Du min starkhet, skynda till min hjälp!
21 הַצִּילָה
rädda
hatzila'h
מֵחֶרֶב
från svärd
me'cherev
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
מִיַּד
från hands -
mi'jad-
יְחִידָתִי
ende min
jechidati'j
Rädda mig från svärdet, mitt liv från hundens våld.
22 הוֹשִׁיעֵנִי
rädda mig
hvóshie'ni
וּמִקַּרְנֵי
och från horn
o'mi'qarenei
עֲנִיתָנִי
svara mig
anita'ni
Rädda mig från lejonets gap, från vildoxarnas horn, du har svarat mig!
23 אֲסַפְּרָה
räkna
asaperah
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
לְאֶחָי
till bror min
le'echa'j
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אֲהַלְלֶךָּ
berömma dig
ahalele'kha
Jag ska dokumentera ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen ska jag lovsjunga dig.
24 הַלְלוּהוּ
berömma honom
halelo'ho
כַּבְּדוּהוּ
ära honom
kabedo'ho
וְגוּרוּ
och frukta
ve'goro
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Ni som fruktar Herren, lovsjung honom. Alla ni Jakobs barn, ära honom, och bäva inför honom, alla ni Israels barn.
25 שִׁקַּץ
göra sig avskyvärd
shiqatz
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וּבְשַׁוְּעוֹ
och i ropa i smärta han
o've'shaoe'vó
För han föraktade inte den svages elände, och såg inte på honom med avsky. Han gömde inte sitt ansikte för honom, utan hörde hans skrik.
26 מֵאִתְּךָ
från med dig
me'ite'kha
תְהִלָּתִי
lovsång min
tehilati'j
בְּקָהָל
i församling
be'qahal
נְדָרַי
löfte min
nedara'j
אֲשַׁלֵּם
fullborda
ashalem
יְרֵאָיו
rädd hans
jereaj'v
Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen. Jag ska infria mina löften inför dem som fruktar honom.
27 וְיִשְׂבָּעוּ
och mätta
ve'jisebao
יְהַלְלוּ
berömma
jehalelo
דֹּרְשָׁיו
söka honom
dóreshaj'v
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
De ödmjuka ska äta och bli mätta. De som söker Herren ska lovsjunga honom. Era hjärtan ska leva för evigt.
28 יִזְכְּרוּ
komma ihåg
jizekero
וְיָשֻׁבוּ
och återvända
ve'jashuvo
אַפְסֵי
upphöra -
afesei-
וְיִשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
ve'jishetachavo
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
Hela jorden ska komma ihåg det som hänt och omvända sig till Herren. Alla släkter från alla hednafolk ska tillbe inför dig,
29 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַמְּלוּכָה
kungarike
ha'melokhah
וּמֹשֵׁל
och råda
o'móshel
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
för kungariket tillhör Herren, och han råder över hednafolken.
30 וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ
och buga sig
va'jishetachaoo
דִּשְׁנֵי
frodig -
dishenei-
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
יִכְרְעוּ
krypa ihop
jikhereo
וְנַפְשׁוֹ
och själ hans
ve'nafesh'vó
Alla mäktiga på jorden ska äta och böja sig inför honom, alla som är på väg ner till stoftet ska böja sig inför honom, även de som inte själva kan hålla sig vid liv.
31 יַעַבְדֶנּוּ
tjäna honom
jaavede'no
לַאדֹנָי
till Adonai
la'dónaj
לַדּוֹר
till generation
la'dvór
Kommande släkten ska tjäna honom, det ska återberättas om Herren för nästa generation.
32 וְיַגִּידוּ
och berätta
ve'jagido
צִדְקָתוֹ
rättfärdighet hans
tzideqat'vó
De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas, att han har utfört detta.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+