Psaltaren 124 – InterlinjärBETA


1
שִׁיר
sång
shir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּעֲלוֹת
trappsteg
ha'maalvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְדָוִד
till David
le'david
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לוּלֵי
om inte
lolei
Tc
konjunktion
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שֶׁהָיָה
vilken vara
she'hajah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יֹאמַר
säga -
jómar-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
En pilgrimssång. Av David. Om inte Herren hade varit med oss låt Israel nu säga:
2
לוּלֵי
om inte
lolei
Tc
konjunktion
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שֶׁהָיָה
vilken vara
she'hajah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בְּקוּם
i stå upp
be'qom
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
"Om inte Herren hade varit med oss, på vår sida, när människor reste sig mot oss,
3
אֲזַי
azaj
D
Adverb
חַיִּים
levande
chajim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בְּלָעוּנוּ
sluka oss
belao'no
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בַּחֲרוֹת
i bli upprörd
ba'charvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אַפָּם
näsa deras
apa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּנוּ
i oss
ba'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
då hade vi blivit slukade levande, när deras vrede brann mot oss,
4
אֲזַי
azaj
D
Adverb
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שְׁטָפוּנוּ
skölja oss
shetafo'no
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
נַחְלָה
bäckravin
nachela'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
עָבַר
passera
avar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נַפְשֵׁנוּ
själ vår
nafeshe'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
då hade vattenmassor dränkt oss, strömmarna hade överväldigat oss,
5
אֲזַי
azaj
D
Adverb
עָבַר
passera
avar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נַפְשֵׁנוּ
själ vår
nafeshe'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַזֵּידוֹנִים
vilda
ha'zeidvónim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
de stolta vattnen hade översköljt våra själar."
6
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שֶׁלֹּא
vilken inte
she'ló
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נְתָנָנוּ
ge oss
netana'no
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
טֶרֶף
byte
teref
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְשִׁנֵּיהֶם
till tänder deras
le'shinei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Välsignad är Herren som inte har utlämnat oss som byten till deras tänder.
7
נַפְשֵׁנוּ
själ vår
nafeshe'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כְּצִפּוֹר
som fågel
ke'tzipvór
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִמְלְטָה
fly
nimeletah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מִפַּח
från snara
mi'pach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יוֹקְשִׁים
snärja
jvóqeshim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הַפַּח
snara
ha'pach
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִשְׁבָּר
bryta sönder
nishebar
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
konjunktion
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
נִמְלָטְנוּ
fly
nimelateno
VNp1cp
Verb nifal qatal (perfekt) första person pluralis
-
Vi har flytt som en fågel ut ur fågelfångarens snara, snaran har gått sönder och vi har flytt.
8
עֶזְרֵנוּ
hjälp vår
ezere'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בְּשֵׁם
i namn
be'shem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עֹשֵׂה
göra
óshe
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
שָׁמַיִם
himlar
shamajim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאָרֶץ
och land
va'aretz
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Vår hjälp är i Herrens namn som gjort himlar och jord.