Jobs bok 7:19

Ska du aldrig titta bort från mig,
ska du inte låta mig vara – låta mig svälja mitt spott?
[Versen är inte helt lätt att översätta, men betydelsen är att Job vill få ett andrum.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כַּמָּה   לֹא   תִשְׁעֶה   מִמֶּנִּי   לֹא   תַרְפֵּנִי   עַד   בִּלְעִי   רֻקִּי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἕως τίνος οὐκ ἐᾷς με οὐδὲ προΐῃ με ἕως ἂν καταπίω τὸν πτύελόν μου ἐν ὀδύνῃ

Grundtextkommentarer

MA har 9 ord, LXX har 16 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9004
H4100
כַּ֭ (k)
מָּה (mah)
som
vad
like
what?
Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

R
Pi
H3808
H9014
לֹא (lo)
־
inte
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H8159
תִשְׁעֶ֣ה (shaah)
se till, betrakta to gaze
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H4480a
H9030
מִמֶּ֑ (min)
נִּי (ni)
från
mig
from
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H7503
H9030
תַ֝רְפֵּ֗ (rafah)
נִי (ni)
lata sig, låta vara
mig
to slacken
me
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vhi2ms
Sp1bs
H5704
H9014
עַד (ad)
־
tills, fram tills, så länge som
-
till
link
Prep. Preposition

R

H1104
H9040
בִּלְעִ֥ (bala)
י (ni)
sluka
jag
to swallow up
I
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vqcc
Sp1bs
H7536
H9020
H9016
רֻקִּֽ (roq)
י
׃
saliv, spott
min
[Vers slut]
spittle
my
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)