Esra 1 – InterlinjärBETA


1
וּבִשְׁנַת
och i år
o'vi'shenat
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַחַת
en
achat
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
לְכוֹרֶשׁ
till Koresh
le'khvóresh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּרַס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
לִכְלוֹת
till fullborda
li'khelvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִפִּי
från mun
mi'pi
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִרְמְיָה
Jeremia
jiremejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הֵעִיר
vakna
heir
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כֹּרֶשׁ
Koresh
kóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פָּרַס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲבֶר
och korsa -
va'jaaver-
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְגַם
och även -
ve'gam-
C
konjunktion
D
Adverb
-
בְּמִכְתָּב
i skrift
be'mikhetav
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
I Kyros, den persiska kungens, första år – för att Herrens ord genom Jeremias mun skulle fullbordas – uppväckte Gud Persiens kung Kyros ande så att han ropade ut i hela sitt kungarike, både muntligt och skriftligt:
2
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כֹּרֶשׁ
Koresh
kóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּרַס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהוּא
och han -
ve'ho-
C
konjunktion
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
פָקַד
att sköta
faqad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלַי
på mig
ala'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לִבְנוֹת
till bygga -
li'venvót-
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַיִת
hus
vajit
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Så säger Kyros, Persiens kung: Alla kungariken på jorden har Herren, himmelens Gud, gett till mig, och han har befallt mig att bygga ett hus åt honom i Jerusalem, som ligger i Juda.
3
מִי
vem -
mi-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
בָכֶם
i er
va'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהִי
vara
jehi
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִמּוֹ
med honom
im'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיַעַל
och höja
ve'jaal
C
konjunktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְיִבֶן
och bygga
ve'jiven
C
konjunktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Vem som helst ibland er som tillhör hans folk, må hans Gud vara med honom. Låt honom gå upp till Jerusalem som ligger i Juda och bygga Herrens, Israels Guds, hus. Han är den Gud som bor i Jerusalem.
4
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַנִּשְׁאָר
bli kvar
ha'nishear
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמְּקֹמוֹת
plats
ha'meqómvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
גָר
bo -
gar-
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
יְנַשְּׂאוּהוּ
lyfta honom
jenaseo'ho
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מְקֹמוֹ
plats hans
meqóm'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּכֶסֶף
i silver
be'khesef
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְזָהָב
och i guld
o've'zahav
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבִרְכוּשׁ
och i ägodelar
o'vi'rekhosh
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבִבְהֵמָה
och i boskapsdjur
o'vi'vehemah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
הַנְּדָבָה
frivillighet
ha'nedavah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och för alla som är kvar , var de än må bo, låt folket på dessa platser förse honom med silver och guld, med gods och kreatur, förutom de frivilliga offergåvorna till Guds hus i Jerusalem.
5
וַיָּקוּמוּ
och stå upp
va'jaqomo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
רָאשֵׁי
huvud
rashei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָבוֹת
fader
ha'avvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵעִיר
vakna
heir
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רוּחוֹ
Ande hans
roch'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ledarna för Juda och Benjamin tillsammans med prästerna och leviterna, alla vars ande Gud hade uppväckt, steg upp och gick för att bygga Herrens hus som finns i Jerusalem.
6
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סְבִיבֹתֵיהֶם
runt omkring dem
sevivótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חִזְּקוּ
stärka
chizeqo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
בִידֵיהֶם
i två händers deras
vi'jdei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בִּכְלֵי
i redskap -
bi'khelei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּזָּהָב
i guld
ba'zahav
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּרְכוּשׁ
i ägodelar
ba'rekhosh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבַמִּגְדָּנוֹת
och i dyrbara gåvor
o'va'migedanvót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְבַד
till ensam
le'vad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הִתְנַדֵּב
vara villig
hitenadev's
Vtcc
Verb
-
-
Och alla omkring dem stärkte deras händer med redskap av silver, guld, gods, boskap och värdefulla gåvor, förutom allt som de offrade frivilligt.
7
וְהַמֶּלֶךְ
och kung
ve'ha'melekhe
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הוֹצִיא
frambringa
hvótzi
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הוֹצִיא
frambringa
hvótzi
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נְבוּכַדְנֶצַּר
Nevochadretsar
nevokhadenetzar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och kung Kyros hämtade alla tillbehör från Herrens hus som Nebukadnessar hämtat från Jerusalem och placerat i sina gudars hus.
8
וַיּוֹצִיאֵם
och frambringa dem
va'jvótzie'm
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּרַס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יַד
hands
jad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִתְרְדָת
Mitredat
miteredat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַגִּזְבָּר
skattmästare
ha'gizebar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּסְפְּרֵם
och räkna dem
va'jisepere'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְשֵׁשְׁבַּצַּר
till Sheshbatsar
le'sheshebatzar
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּשִׂיא
ledare
ha'nasi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Persiens kung Kyros lät skattmästaren Mitredat hämta dem och räkna upp dem åt Sheshbatsar, fursten av Juda.
9
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
מִסְפָּרָם
antal deras
misepara'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲגַרְטְלֵי
kärl
agaretelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זָהָב
guld
zahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲגַרְטְלֵי
kärl -
agaretelei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָלֶף
tusen
alef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מַחֲלָפִים
kniv
machalafim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
תִּשְׁעָה
nio
tisheah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim's
C
konjunktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
-
Detta är antalet av dem: guldhandfat: 30 st silverhandfat: 1 000 st silverknivar: 29 st
10
כְּפוֹרֵי
bägare
kefvórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זָהָב
guld
zahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
כְּפוֹרֵי
bägare
kefvórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִשְׁנִים
andra
mishenim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אַרְבַּע
fyra
areba
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
וַעֲשָׂרָה
och tio
va'asarah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כֵּלִים
redskap
kelim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אָלֶף
tusen
alef's
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
guldskålar: 30 st en annan sorts silverskålar: 410 st övriga redskap: 1 000 st
11
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כֵּלִים
redskap
kelim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לַזָּהָב
till guld
la'zahav
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלַכֶּסֶף
och till silver
ve'la'kesef
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲמֵשֶׁת
fem
chameshet
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְאַרְבַּע
och fyra
ve'areba
C
konjunktion
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
הַכֹּל
allt
ha'kól
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֶעֱלָה
höja
heelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שֵׁשְׁבַּצַּר
Sheshbatsar
sheshebatzar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עִם
med
im
R
Preposition
הֵעָלוֹת
höja
healvót
VNcc
Verb nifal
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לִירוּשָׁלִָם
till Jerusalem
li'jroshalaim'f
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Alla redskap av guld och av silver var 5 400. Sheshbatsar tog med sig allt detta när de bröt upp från fångenskapen i Babylon till Jerusalem.