1 וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִתְיַחְשׂוּ
föra släktregister
hitejacheso
וְהִנָּם
och se dem
ve'hina'm
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
לְבָבֶל
till Babel
le'vavel
בְּמַעֲלָם
i trolöshet deras
be'maala'm's
Hela Israel blev upptecknat i släktregister, och de finns uppskrivna i boken om Israels kungar. Juda fördes bort för sin otrohets skull i fångenskap till Babel.
2 וְהַיּוֹשְׁבִים
och sitta
ve'ha'jvóshevim
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
בַּאֲחֻזָּתָם
i egendom deras
ba'achuóata'm
בְּעָרֵיהֶם
i stad deras
be'arei'hem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
וְהַנְּתִינִים
och tempeltjänare
ve'ha'netinim
De första som bosatte sig inom sina arvsbesittningar och i sina städer var israeliter, präster, leviter och tempeltjänare.
3 וּבִירוּשָׁלִַם
och i Jerusalem
o'vi'jroshalaim
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וּמְנַשֶּׁה
och Manasse
o'menashe
I Jerusalem bodde en del av Juda barn, av Benjamins barn och av Efraims och Manasse barn, nämligen:
4 עַמִּיהוּד
Ammihod
amihod
בִּנְיָמִן
Benjamin -
binejamin-
Utaj, son till Ammihud, son till Omri, son till Imri, son till Bani, av Perets, Judas sons, barn,
5 הַשִּׁילוֹנִי
shilonit
ha'shilvóni
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
av shiloniterna Asaja, den förstfödde, och hans söner,
6 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
וְתִשְׁעִים
och nittio
ve'tisheim
av Zerachs barn Jeguel och deras bröder, 690,
7 בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
הוֹדַוְיָה
Hodavjah
hvódavejah
הַסְּנֻאָה
Senoah
ha'senuah
av Benjamins barn Sallu, son till Meshullam, son till Hodavja, son till Hassenua,
8 וְיִבְנְיָה
och Jivnejah
ve'jivenejah
יְרֹחָם
Jerocham
jerócham
וּמְשֻׁלָּם
och Meshullam
o'meshulam
שְׁפַטְיָה
Shefatjaho
shefatejah
יִבְנִיָּה
Jivnijah
jiveniah
dessutom Jibneja, Jerohams son, och Elah, son till Ussi, son till Mikri, och Meshullam, son till Shefatja, son till Reguel, son till Jibneja,
9 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
לְתֹלְדוֹתָם
till fortsatta historia deras
le'tóledvóta'm
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וְשִׁשָּׁה
och sex
ve'shishah
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem's
liksom deras bröder efter deras ättföljd, 956 till antalet. Alla dessa män var huvudmän för familjer, var och en för sin familj.
10 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
יְדַעְיָה
Jedajah
jedaejah
וִיהוֹיָרִיב
och Jehojariv
vi'jhvójariv
וְיָכִין
och Jachin
ve'jakhin
Av prästerna: Jedaja, Jojarib och Jakin,
11 וַעֲזַרְיָה
och Asarja
va'aóarejah
חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
מְרָיוֹת
Merajot
merajvót
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim's
dessutom Asarja, son till Hilkia, son till Meshullam, son till Tsadoq, son till Merajot, son till Ahitub, fursten i Guds hus,
12 וַעֲדָיָה
och Adajaho
va'adajah
יְרֹחָם
Jerocham
jerócham
פַּשְׁחוּר
Pashchor
pashechor
מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
וּמַעְשַׂי
och Maasaj
o'maesaj
יַחְזֵרָה
Jachzerah
jacheóerah
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
מְשִׁלֵּמִית
Meshillemit
meshilemit
dessutom Adaja, son till Jeroham, son till Pashur, son till Malkijah, dessutom Maasaj, son till Adiel, son till Jasera, son till Meshullam, son till Meshillemit, son till Immer,
13 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
liksom deras bröder, huvudmän för sina familjer. De var 1 760 män och mycket kunniga i de sysslor som hörde till tjänstgöringen i Guds hus.
14 הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
עַזְרִיקָם
Azriqam
aóeriqam
חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
Av leviterna: Shemaja, son till Hashub, son till Asrikam, son till Hashabja, av Meraris barn,
15 וּבַקְבַּקַּר
och Baqbaqar
o'vaqebaqar
וְגָלָל
och Galal
ve'galal
וּמַתַּנְיָה
och Mattanjaho
o'matanejah
dessutom Bakbackar, Cheresh och Galal, liksom Mattanja, son till Mika, son till Sikri, son till Asaf,
16 וְעֹבַדְיָה
och Ovadjaho
ve'óvadejah
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
יְדוּתוּן
Jedoton
jedoton
וּבֶרֶכְיָה
och Berechjah
o'verekhejah
אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
הַיּוֹשֵׁב
sitta
ha'jvóshev
בְּחַצְרֵי
i by
be'chatóerei
נְטוֹפָתִי
netofatit
netvófati
dessutom Obadja, son till Shemaja, son till Galal, son till Jedutun, liksom Berechjah, son till Asa, son till Elkana, som bodde i netofatiternas byar.
17 וְהַשֹּׁעֲרִים
och portvakt
ve'ha'shóarim
וְעַקּוּב
och Aqov
ve'aqov
וְטַלְמֹן
och Talmon
ve'talemón
וַאֲחִימָן
och Achiman
va'achiman
וַאֲחִיהֶם
och bror deras
va'achi'hem
Dörrvakterna: Shallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder. Shallum var huvudmannen.
18 בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
לְמַחֲנוֹת
till skara
le'machanvót
De tjänstgör ännu vid Kungsporten på östra sidan. Dessa var dörrvakterna i Levi barns läger.
19 וְשַׁלּוּם
och Shallom
ve'shalom
אֶבְיָסָף
Evjasaf
evejasaf
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
לְבֵית
till hus -
le'veit-
הַקָּרְחִים
korachit
ha'qarechim
הָעֲבוֹדָה
tjänst
ha'avvódah
הַסִּפִּים
tröskel
ha'sipim
לָאֹהֶל
till tält
la'óhel
וַאֲבֹתֵיהֶם
och fader deras
va'avótei'hem
הַמָּבוֹא
ingång
ha'mavvó
Men Shallum, son till Kore, son till Ebjasaf, son till Korach, hade tillsammans med sina bröder i sin fars familj, koraiterna, till uppgift att hålla vakt vid tältets trösklar. Deras fäder hade nämligen hållit vakt vid ingången till Herrens läger.
20 וּפִינְחָס
och Pinchas
o'finechas
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
Pinehas, Elazars son, hade tidigare varit furste över dem – må Herren vara med honom!
21 זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
מְשֶׁלֶמְיָה
Meshelemjaho
meshelemejah
לְאֹהֶל
till tält
le'óhel
Sakarja, Meshelemjas son, var dörrvakt vid ingången till uppenbarelsetältet.
22 כֻּלָּם
allt deras
kula'm
הַבְּרוּרִים
utvälja
ha'berorim
לְשֹׁעֲרִים
till portvakt
le'shóarim
בַּסִּפִּים
i tröskel
ba'sipim
וּשְׁנֵים
och två
o'sheneim
בְחַצְרֵיהֶם
i by deras
ve'chatóerei'hem
הִתְיַחְשָׂם
föra släktregister dem
hitejachesa'm
וּשְׁמוּאֵל
och Samuel
o'shemoel
בֶּאֱמוּנָתָם
i trofasthet deras
be'emonata'm
Alla de som var utvalda till dörrvakter vid trösklarna var 212 till antalet. De blev upptecknade i släktregistret i sina byar. David och siaren Samuel hade tillsatt dem att tjäna på heder och tro.
23 וּבְנֵיהֶם
och son deras
o'venei'hem
הַשְּׁעָרִים
port
ha'shearim
לְבֵית
till hus -
le'veit-
לְבֵית
till hus -
le'veit-
לְמִשְׁמָרוֹת
till vakt
le'mishemarvót
De och deras söner stod därför vid portarna till Herrens hus, tälthuset, och höll vakt.
24 לְאַרְבַּע
till fyra
le'areba
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
וָנֶגְבָּה
och Negev
va'negeba'h
Dörrvakterna hade sina platser efter de fyra väderstrecken: i öster, väster, norr och söder.
25 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
בְּחַצְרֵיהֶם
i by deras
be'chatóerei'hem
לְשִׁבְעַת
till sju
le'shiveat
Deras bröder, som bodde i sina byar, skulle från tid till annan hjälpa dem i perioder om sju dagar.
26 בֶאֱמוּנָה
i trofasthet
ve'emonah
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
הָאֹצְרוֹת
skatt
ha'ótóervót
På heder och tro var dessa fyra, som var leviter, förmän för dörrvakterna. De hade dessutom ansvar för kamrarna och förvaringsrummen i Guds hus.
27 וּסְבִיבוֹת
och runt omkring
o'sevivvót
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
הַמַּפְתֵּחַ
nyckel
ha'mafetecha
וְלַבֹּקֶר
och till morgon
ve'la'bóqer
לַבֹּקֶר
till morgon
la'bóqer
Natten tillbringade de runt omkring Guds hus, för det var deras uppgift att hålla vakt, och de skulle öppna dörrarna varje morgon.
28 וּמֵהֶם
och från dem
o'me'hem
הָעֲבוֹדָה
tjänst
ha'avvódah
בְמִסְפָּר
i antal
ve'misepar
יְבִיאוּם
komma dem
jevio'm
וּבְמִסְפָּר
och i antal
o've'misepar
יוֹצִיאוּם
frambringa dem
jvótóio'm
Några av dem hade ansvar för de kärl som användes vid tjänstgöringen. De räknade dem och bar in dem och räknade dem igen innan de bar ut dem.
29 וּמֵהֶם
och från dem
o'me'hem
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
הַסֹּלֶת
fint mjöl
ha'sólet
וְהַיַּיִן
och vin
ve'ha'jajin
וְהַשֶּׁמֶן
och olja
ve'ha'shemen
וְהַלְּבוֹנָה
och rökelseharts
ve'ha'levvónah
וְהַבְּשָׂמִים
och krydda
ve'ha'besamim
Några av dem var förordnade att ha ansvar för de andra kärlen, för alla andra kärl i helgedomen, liksom för det fina mjölet, vinet, oljan och rökelsen och de väldoftande kryddorna.
30 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַמִּרְקַחַת
salva
ha'mireqachat
לַבְּשָׂמִים
till krydda
la'besamim
Och några av prästernas söner beredde salvan av de väldoftande kryddorna.
31 וּמַתִּתְיָה
och Mattitjaho
o'matitejah
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
לְשַׁלֻּם
till Shallom
le'shalum
הַקָּרְחִי
korachit
ha'qarechi
בֶּאֱמוּנָה
i trofasthet
be'emonah
הַחֲבִתִּים
offerbröd
ha'chavitim
Mattitja, en av leviterna, koraiten Shallums förstfödde, hade på heder och tro ansvar för bakningen av offerbröden.
32 הַקְּהָתִי
kehatiter
ha'qehati
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
הַמַּעֲרָכֶת
rad
ha'maarakhet
לְהָכִין
till bestämma
le'hakhin
Några av deras bröder, kehatiternas söner, hade ansvar för skådebröden och skulle förbereda dem för varje sabbat.
33 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַמְשֹׁרְרִים
sjunga
ha'meshórerim
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
בַּלְּשָׁכֹת
i kammare
ba'leshakhót
פְּטִירִים
lediga
petirim
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
בַּמְּלָאכָה
i arbete
ba'melakhah
Men de andra, nämligen sångarna, huvudmän för levitiska familjer, uppehöll sig i kamrarna och var befriade från all annan tjänstgöring, eftersom de var upptagna av sin tjänstgöring dag och natt.
34 לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
לְתֹלְדוֹתָם
till fortsatta historia deras
le'tóledvóta'm
בִירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
vi'jroshalaim'f
Dessa var huvudmännen för de levitiska familjerna, huvudmän efter sin ättföljd. De bodde i Jerusalem.
35 וּבְגִבְעוֹן
och i Givon
o've'givevón
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
I Givon bodde Givons far Jeguel. Hans hustru hette Maacha.
36 וּבְנוֹ
och sons hans
o'ven'vó
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
וְנָדָב
och Nadav
ve'nadav
Hans förstfödde son var Abdon, följd av Sur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37 וּגְדוֹר
och Gedor
o'gedvór
וְאַחְיוֹ
och Achjo
ve'achejvó
וּזְכַרְיָה
och Sakarja
o'óekharejah
וּמִקְלוֹת
och Miqlot
o'miqelvót
Gedor, Achjo, Sakarja och Miklot.
38 וּמִקְלוֹת
och Miqlot
o'miqelvót
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
בִירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
vi'jroshalaim
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem's
Och Miklot blev far till Shimam. De bodde också tillsammans med sina bröder i Jerusalem, mitt emot sina bröder.
39 וְשָׁאוּל
och Saul
ve'shaol
יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan
מַלְכִּי
Malki-Shoa -
maleki-
אֲבִינָדָב
Avinadav
avinadav
אֶשְׁבָּעַל
Eshbaal
eshebaal
Ner blev far till Kish, Kish till Saul, och Saul till Jonatan, Malki-Shua, Abinadab och Eshbaal.
40 יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan
וּמְרִי
och Meri-Vaal -
o'meri-
Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal blev far till Mika.
41 וָמֶלֶךְ
och Melech
va'melekhe
וְתַחְרֵעַ
och Tachrea
ve'tacherea
Mikas söner var Piton, Melek och Taharea.
42 וְאָחָז
och Achaz
ve'achaó
וְיַעְרָה
och Jarah
ve'jaerah
עַזְמָוֶת
Azmavet
aóemavet
וְזִמְרִי
och Zimri
ve'óimeri
Achaz blev far till Jara, Jara till Alemet, Asmavet och Simri, och Simri blev far till Mosa.
43 וּמוֹצָא
och Motsa
o'mvótóa
וּרְפָיָה
och Refajah
o'refajah
אֶלְעָשָׂה
Elasah
eleasah
Mosa blev far till Bina. Hans son var Refaja. Dennes son var Elasa och hans son Asel.
44 וּלְאָצֵל
och till Atsel
o'le'atóel
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
שְׁמוֹתָם
namn deras
shemvóta'm
עַזְרִיקָם
Azriqam
aóeriqam
וְיִשְׁמָעֵאל
och Ismael
ve'jishemael
וּשְׁעַרְיָה
och Shearjah
o'shearejah
וְעֹבַדְיָה
och Ovadjaho
ve'óvadejah
וְחָנָן
och Chanan
ve'chanan
Asel hade sex söner, och de hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Shearja, Obadja och Hanan. Dessa var Asels söner.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+