1 וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
נִלְחֲמוּ
strida
nilechamo
בְיִשְׂרָאֵל
i Israel
ve'jiserael
וַיָּנָס
och fly
va'janas
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
גִּלְבֹּעַ
Gilboa
gilebóa
Filistéerna stred mot Israel, och Israels män flydde för dem och föll slagna på berget Gilboa.
2 וַיַּדְבְּקוּ
och hinna upp
va'jadebeqo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
אֲבִינָדָב
Avinadav
avinadav
מַלְכִּי
Malki-Shoa -
maleki-
Filistéerna ansatte Saul och hans söner hårt, och de dödade Sauls söner Jonatan, Abinadab och Malki-Shua.
3 וַתִּכְבַּד
och ära
va'tikhebad
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
וַיִּמְצָאֻהוּ
och hitta honom
va'jimetóau'ho
הַמּוֹרִים
skjuta
ha'mvórim
בַּקָּשֶׁת
i båge
ba'qashet
וַיָּחֶל
och bäva
va'jachel
הַיּוֹרִים
skjuta
ha'jvórim
När striden hårdnade runt Saul och bågskyttarna fann honom, blev han svårt sårad av skyttarna.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
כֵלָיו
redskap hans
khelaj'v
חַרְבְּךָ
svärd din
charebe'kha
וְדָקְרֵנִי
och genomborra mig
ve'daqere'ni
הָעֲרֵלִים
oomskuren
ha'arelim
וְהִתְעַלְּלוּ
och skända -
ve'hitealelo-
כֵלָיו
redskap hans
khelaj'v
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
Han sa till sin väpnare: "Dra ditt svärd och genomborra mig, så att inte de oomskurna kommer och skymfar mig." Men hans väpnare ville inte, för han var mycket rädd. Då tog Saul själv svärdet och kastade sig över det.
5 כֵלָיו
redskap hans
khelaj'v
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
וַיָּמֹת
och dö
va'jamót's
När väpnaren såg att Saul var död, kastade också han sig över sitt svärd och dog.
6 וּשְׁלֹשֶׁת
och tre
o'shelóshet
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
Så dog Saul och hans tre söner. Alla som tillhörde hans hus dog på samma gång.
7 וַיִּרְאוּ
och se
va'jireo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
וַיַּעַזְבוּ
och lämna
va'jaaóevo
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
וַיָּנֻסוּ
och fly
va'januso
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
När alla israeliterna i dalen såg att deras här hade flytt och att Saul och hans söner var döda, övergav de sina städer och flydde. Sedan kom filistéerna och bosatte sig i dem.
8 מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
לְפַשֵּׁט
till klä av
le'fashet
הַחֲלָלִים
slagen
ha'chalalim
וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetóeo
גִּלְבֹּעַ
Gilboa
gilebóa
Dagen därpå kom filistéerna för att plundra de slagna, och fann då Saul och hans söner där de låg fallna på berget Gilboa.
9 וַיַּפְשִׁיטֻהוּ
och klä av honom
va'jafeshitu'ho
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
וַיְשַׁלְּחוּ
och sända
va'jeshalecho
בְאֶרֶץ
i land -
ve'eretó-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
סָבִיב
runt omkring
saviv
לְבַשֵּׂר
till bära ett gott budskap
le'vaser
עֲצַבֵּיהֶם
avgudahus deras
atóabei'hem
De plundrade honom och tog med sig hans huvud och hans vapen och sände omkring dem i filistéernas land och berättade den goda nyheten för sina avgudar och för folket.
10 וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
גֻּלְגָּלְתּוֹ
per person hans
gulegalet'vó
De lade hans vapen i sitt gudahus och hängde upp hans skalle i Dagons tempel.
11 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
לְשָׁאוּל
till Saul
le'shaol
När invånarna i Jabesh i Gilead hörde om allt som filistéerna hade gjort med Saul,
12 וַיָּקוּמוּ
och stå upp
va'jaqomo
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
וַיְבִיאוּם
och komma dem
va'jevio'm
יָבֵישָׁה
Javesh
javeisha'h
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
עַצְמוֹתֵיהֶם
ben deras
atóemvótei'hem
בְּיָבֵשׁ
i Javesh
be'javesh
וַיָּצוּמוּ
och fasta
va'jatóomo
bröt alla vapenföra män upp och tog Sauls och hans söners döda kroppar och förde dem till Jabesh. De begravde deras ben under terebinten i Jabesh och fastade sedan i sju dagar.
13 בְּמַעֲלוֹ
i trolöshet hans
be'maal'vó
לִשְׁאוֹל
till fråga
li'shevól
בָּאוֹב
i andebesvärjare
ba'vóv
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
Sådan blev Sauls död, därför att han hade varit trolös mot Herren. Han hade inte hållit Herrens ord, och dessutom rådfrågat en andebesvärjerska för att få svar.
14 וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho
וַיַּסֵּב
och vända
va'jasev
הַמְּלוּכָה
kungarike
ha'melokhah
לְדָוִיד
till David
le'david
Han hade inte sökt svar hos Herren. Därför dödade Herren honom och flyttade över kungadömet till David, Ishais son.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+