1 בְּרֵאשִׁית
i begynnelsen
be'reshit
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
I begynnelsen skapade Gud himlarna och jorden.
2 וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretó
וְחֹשֶׁךְ
och mörker
ve'chóshekhe
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
מְרַחֶפֶת
hovra
merachefet
Jorden var ännu öde och tom med mörker över djupet, men Guds Ande hovrade över vattnen.
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Och Gud sa: "Låt det bli ljus" – och det blev ljus.
4 וַיַּבְדֵּל
och avskilja
va'javedel
הַחֹשֶׁךְ
mörker
ha'chóshekhe
Och Gud betraktade ljuset: Ja, det var gott! Och Gud skilde ljuset från mörkret.
5 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
וְלַחֹשֶׁךְ
och till mörker
ve'la'chóshekhe
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Gud kallade ljuset dag och mörkret kallade han natt. Det blev kväll och det blev morgon – en dag.
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
רָקִיעַ
utsträckning
raqia
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
מַבְדִּיל
avskilja
mavedil
לָמָיִם
till vatten
la'majim
Och Gud sa: "Låt det bli en utsträckning mitt i vattnet, som skiljer vatten från vatten."
7 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הָרָקִיעַ
utsträckning
ha'raqia
וַיַּבְדֵּל
och avskilja
va'javedel
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
לָרָקִיעַ
till utsträckning
la'raqia
לָרָקִיעַ
till utsträckning
la'raqia
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Gud gjorde utsträckningen. Och han skilde vattnet som var under utsträckningen från vattnet som var ovan utsträckningen. Och det skedde så.
8 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לָרָקִיעַ
till utsträckning
la'raqia
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Gud kallade utsträckningen himmel. Det blev kväll och det blev morgon – en andra dag.
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְתֵרָאֶה
och se
ve'terae
הַיַּבָּשָׁה
torrt land
ha'jabashah
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Och Gud sa: "Låt vattnet under himlen samlas till en plats, och låt torr mark bli synlig." Och det skedde så.
10 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לַיַּבָּשָׁה
till torrt land
la'jabashah
וּלְמִקְוֵה
och till samling
o'le'miqeve
Och Gud kallade det torra land och det samlade vattnet kallade han hav. Och Gud betraktade : Ja, det var gott!
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְמִינוֹ
till slag hans
le'min'vó
זַרְעוֹ
säd hans -
óare'vó-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Och Gud sa: Låt jorden grönska av grönska : fröbärande växter, fruktträd som bär frukt enligt sitt slag som har frö i sig utöver jorden. Och så blev det.
12 וַתּוֹצֵא
och frambringa
va'tvótóe
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
זַרְעוֹ
säd hans -
óare'vó-
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
Ja, jorden frambringade grönska – fröbärande växter enligt sitt slag och träd som bär frukt enligt sitt slag. Och Gud betraktade : Ja, det var gott!
13 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
שְׁלִישִׁי
tredje
shelishi'f
Det blev kväll och det blev morgon – en tredje dag.
14 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מְאֹרֹת
ljusbärare
meórót
בִּרְקִיעַ
i utsträckning
bi'reqia
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
לְהַבְדִּיל
till avskilja
le'havedil
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah
לְאֹתֹת
till tecken
le'ótót
וּלְמוֹעֲדִים
och till bestämd tid
o'le'mvóadim
וּלְיָמִים
och till dagar
o'le'jamim
וְשָׁנִים
och år
ve'shanim
Och Gud sa: "Låt ljusen på himlens utsträckning vara för att göra åtskillnad mellan dagen och natten, och de ska vara som tecken för sammankomster och för dagar och år.
15 לִמְאוֹרֹת
till ljusbärare
li'mevórót
בִּרְקִיעַ
i utsträckning
bi'reqia
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
לְהָאִיר
till lysa
le'hair
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Ja, de ska vara som ljus på himlens utsträckning, för att lysa över jorden". Och det skedde så.
16 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַמְּאֹרֹת
ljusbärare
ha'meórót
הַגְּדֹלִים
stor
ha'gedólim
הַמָּאוֹר
ljusbärare
ha'mavór
לְמֶמְשֶׁלֶת
till välde
le'memeshelet
הַמָּאוֹר
ljusbärare
ha'mavór
לְמֶמְשֶׁלֶת
till välde
le'memeshelet
הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
הַכּוֹכָבִים
stjärna
ha'kvókhavim
Och Gud satte de två ljusen, det större för att råda över dagen, och det mindre för att råda över natten – liksom stjärnorna.
17 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בִּרְקִיעַ
i utsträckning
bi'reqia
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
לְהָאִיר
till lysa
le'hair
Ja, Gud gav dessa på himlens utsträckning för att lysa över jorden
18 וְלִמְשֹׁל
och till råda
ve'li'meshól
וּבַלַּיְלָה
och i natt
o'va'lajelah
וּלֲהַבְדִּיל
och till avskilja
o'la'havedil
הַחֹשֶׁךְ
mörker
ha'chóshekhe
och för att råda över dagen och natten samt för att göra åtskillnad mellan ljuset och mörkret. Och Gud betraktade : Ja, det var gott!
19 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Det blev kväll och det blev morgon – en fjärde dag.
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׁרְצוּ
vimla
jisheretóo
וְעוֹף
och flygande varelse
ve'vóf
רְקִיעַ
utsträckning
reqia
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Och Gud sa: "Låt vattnet vimla av vimlande levande varelser och låt flygande varelser flyga över jorden mot himlens utsträckning."
21 וַיִּבְרָא
och skapa
va'jivera
הַתַּנִּינִם
orm
ha'taninim
הַגְּדֹלִים
stor
ha'gedólim
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הָרֹמֶשֶׂת
röra sig
ha'rómeset
לְמִינֵהֶם
till slag deras
le'mine'hem
עוֹף
flygande varelse
vóf
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
Ja, Gud skapade de stora havsdjuren, och alla levande rörliga varelser som vimlar i vattnet enligt sitt slag, på samma sätt varje bevingad flygande varelse, enligt sitt slag. Och Gud betraktade : Ja, det var gott!
22 וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
וּרְבוּ
och föröka
o'revo
וּמִלְאוּ
och fylla
o'mileo
בַּיַּמִּים
i hav
ba'jamim
וְהָעוֹף
och flygande varelse
ve'ha'vóf
Och Gud välsignade dem genom att säga: "Var fruktsamma och föröka er och fyll vattnen i haven; och flygande varelser föröka er på jorden."
23 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
חֲמִישִׁי
femte
chamishi'f
Det blev kväll och det blev morgon – en femte dag.
24 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
תּוֹצֵא
frambringa
tvótóe
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
וָרֶמֶשׂ
och kräldjur
va'remes
וְחַיְתוֹ
och levande -
ve'chajetvó-
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Och Gud sa: "Låt jorden frambringa levande varelser enligt sitt slag: boskapsdjur och kräldjur och markens djur enligt sitt slag." Och det skedde så.
25 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
Ja, Gud gjorde markens djur enligt sitt slag och boskapsdjuren enligt sitt slag och allt som kryper på marken enligt sitt slag. Och Gud betraktade : Ja, det var gott!
26 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְּצַלְמֵנוּ
i avbild vår
be'tóaleme'no
כִּדְמוּתֵנוּ
som likna vår
ki'demote'no
וְיִרְדּוּ
och råda
ve'jiredo
וּבְעוֹף
och i flygande varelse
o've'vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
הָרֶמֶשׂ
kräldjur
ha'remes
הָרֹמֵשׂ
röra sig
ha'rómes
Och Gud sa: "Låt oss göra människan som vår avbild, till att vara oss lika. De ska råda över havets fiskar och över himmelens flygande varelser och över landdjuren. Ja, över hela jorden och över alla rörliga varelser som rör sig på jorden."
27 וַיִּבְרָא
och skapa
va'jivera
בְּצַלְמוֹ
i avbild hans
be'tóalem'vó
בְּצֶלֶם
i avbild
be'tóelem
וּנְקֵבָה
och kvinna
o'neqevah
Ja, Gud skapade människan som sin avbild, som Guds avbild skapade han henne. Man och kvinna skapade han dem.
28 וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וּרְבוּ
och föröka
o'revo
וּמִלְאוּ
och fylla
o'mileo
וְכִבְשֻׁהָ
och lägga under henne
ve'khiveshu'ha
וּבְעוֹף
och i flygande varelse
o've'vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
הָרֹמֶשֶׂת
röra sig
ha'rómeset
Och Gud välsignade dem. Ja, Gud sa till dem: "Var fruktsamma, föröka er och uppfyll jorden. Lägg den under er och råd över havets fiskar och över himmelens flygande varelser och över allt levande som rör sig på jorden."
29 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
Och Gud sa: "Se, jag ger er varje fröbärande växt på hela jorden och varje träd som har fröbärande frukt – åt er ska de bli som föda.
30 וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Ja, även för allt levande på jorden och för alla himmelens flygande varelser. Ja, för allt som rör sig på jorden som har livets anda i sig: varje grön växt är till föda." Ja, så blev det.
31 וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi'f
Och Gud betraktade allt som han hade gjort . Och se : Mycket gott! Det blev kväll och det blev morgon – den sjätte dagen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+