4102 – מָהַהּ (mahah)

dröja


Typ:
Verb Verb
 
Hebreiska: מָהַהּ (mahah)
Uttal: ma-ha    Lyssna
Talvärde: 50 (40 + 5 + 5)    ord med samma talvärde
Ursprung: till synes a benämnande från H4100 (מָה)
Användning: 9 ggr i GT

Ursprung

till synes a benämnande från H4100 (מָה):

מָהmahH4100vad

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet mahah till följande:

βραδύνωbradunoG1019dröja
ἐκλύωekluoG1590tröttna
ἐξίστημιexistemiG1839bli utom sig av förundran
ἐπιμένωepimenoG1961stanna, bli kvar i, fortsätta, leva kvar i
θορυβέωthorubeoG2350höja klagolåt, skapa upplopp
στρατιώτηςstratiotesG4757soldat
ταράσσωtarassoG5015vara upprörd, göra någon upprörd
ὑπομένωhupomenoG5278stå fast, hålla ut
ὑστερέωhustereoG5302fattas, sakna, komma till korta, falla efter, gå miste

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning

to delay
delay, linger, stay selves, tarry

Engelsk beskrivning

1) (Hithpalpel) to linger, tarry, wait, delay


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Verb Verb
3p pl. tredje person pluralis
-1
Verb Verb
vajjiqtol 3p sing. vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
-2
Verb Verb
3p sing. tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
qatal 1p pl. qatal (perfekt) första person pluralis
-1
Verb Verb
qatal 1p sing. qatal (perfekt) första person singularis
-1
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis
-1
Verb Verb
2p pl. andra person maskulinum pluralis
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (9 st)


1 Moseboken (2)

Men han [Lot] dröjde sig kvar och männen tog tag i hans hand och i hans hustrus hand och i händerna på hans två döttrar, Herren (Jahve) var barmhärtig mot honom. Och de förde ut honom och ställde honom utanför staden.
Om vi inte hade dröjt oss kvar skulle vi redan vara tillbaka en andra gång." [Detta var ett anmärkningsvärt uttalande från Juda. Vi anar att hans hjärta var ångerfullt. Juda hade själv förlorat två söner, se 1 Mos 38:7, 10, han förstod verkligen sin fars känslor och kunde av personlig erfarenhet känna med honom.]

2 Moseboken (1)

De hade bakat osyrat (ojäst) bröd av degen som de tog med sig från Egypten. Den var ojäst eftersom de inte hann låta den jäsa när de blev utslängda från Egypten. Inte heller hade de hunnit proviantera (inför uttåget).

Domarboken (2)

Och Ehud flydde medan de dröjde kvar och hade passerat förbi stenbilderna [se vers 19] och flydde till Seira. [Troligtvis ett skogsområde i sydöstra Efraims bergsbygd, där det var lätt att gömma sig.]
Och han steg upp på morgonen den femte dagen och han reste sig för att gå, men den unga kvinnans far sa: "Styrk, jag ber dig, ditt hjärta och dröj dig kvar tills dagen avtar (det blir eftermiddag)." Och de åt båda två.

2 Samuelsboken (1)

Se jag dröjer kvar på slätten i öknen till dess det kommer ett ord från dig att berätta för mig."

Psaltaren (1)

Jag har skyndat mig
och dröjde inte att hålla (följa) dina budord (hebr. mitzvot).

Jesaja (1)

Fördumma er själva och var dumma,
förblinda er själva och var blinda,
ni som är drinkare, men inte med vin,
inte med starka drycker.

Habackuk (1)

För ännu måste synen (visionen) vänta på sin bestämda tid.
Den förkunnar om slutet och den ljuger inte (slår inte fel).
Om (ifall; även om) den dröjer,
vänta på den,
för den kommer att komma
och den ska inte försenas (förhalas, uppskjutas, utebli; inte dröja länge)."



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.